Abkürzungen in Briefen

 

A.   Allerhöchst / Allerhöchster
a. c.   lat. anni currentis, laufenden Jahres 
a. i.   lat. ad interim, einstweilen, vorläufig
A. O.   Allerhöchste Ordre
a: p:   lat. anni praeteriti, vorigen Jahres
a. St.   alten Stils (bei Datumsangaben nach dem Julianischem Kalender)
ao   lat. anno, im Jahr
Ao, Allo   Allegro
Bart.   Baronet
c., cuj.   lat. cuius, dieses
C.B.   Contrabass / Contrabässe
cf.   lat. confer, vergleiche
Co   Conto
cresc.   ital. crescendo, lauter werdend
D: C:   ital. Da Capo, von vorne, vom Anfang an
d. E.   durch Einschluss
d. G.   durch Güte / seltener: durch Gelegenheit
d. g. B.   durch gütige Besorgung
d. i.   das ist
d. J.   dieses Jahres
d. M., d. Ms, d. Mts.   dieses Monats
d. S.   lat. de Sigillum, unter dem Siegel
d. Z.   derzeit
dgl., drgl.   dergleichen
Dir.   Director / Direktor
Dr, Dr.   Doctor / Doktor / Diener
dto, do   lat. dato, gegeben, verfasst (am)
ej:   lat. eius, dieses 
etc.   lat. et cetera, und so weiter
Ex.   Exemplar / Exemplare
h., hj., huj.   lat. huius, dieses
H., Hn., Hr., Hrn   Herr / Herrn / Herren
H. J. Χst., Hrr. J. Χst.   Herr Jesu Christ
i. e.   lat. id est, das ist, das heißt
k. J.   kommenden / künftigen Jahres
kgl.   königlich
m. E.   meines Erachtens
M. P.   engl. Member of Parliament
m. p.   lat. manu propria, eigenhändig
mo   engl. most
Ms., Mss., Mscrpt., Msct., Mscpte   Manuskript / Manuskripte
Ms., Mts.   Monats
MD.   Musikdirektor
mut. mut.   lat. mutatis mutandis, mit den nötigen Abänderungen
N. B.   lat. Nota Bene, Wohlgemerkt
N. N.   lat. Nullum Nomen, ohne Namen
N. S.   Nachschrift
ngr.   Neugroschen
not.   notiert
O.B.M.   Oberbürgermeister
obd, obedt   engl. obedient
op.   opus
Oxh:   Oxhoft (Volumenmaß)
p   von lat. praemisso titulo, der gebührende Titel sei vorausgeschickt (wörtlich: das Vorauszuschickende vorausschickend)
pass.   ital. passato, vergangenen
p. C. n.   lat. post Christum natum, nach Christi Geburt
P. P.   lat. praemissis praemittendis, der gebührende Titel sei vorausgeschickt (wörtlich: das Vorauszuschickende vorausschickend)
p. p. c.   frz. pour prendre congé, um Abschied zu nehmen
p. p. v.   lat. perge, perge, verte, und so weiter und umgekehrt
P. S.   Postskriptum
P:T:   lat. pleno titulo, mit vollem Titel.
pp   lat. perge perge, fahre fort, fahre fort
pr   lat. praesentis, gegenwärtigen, dieses
pr, pr.   lat. per, durch / lat. pro, für
pr.   preußisch
pr M.   pro Monat
Proc.   Procent
qu., quaest.   quaestionierte (von lat. quaestio, Frage), in Frage stehende
s. g.   so genannte / so genannten
s. G. w.   so Gott will
Sr. K. H.   Seiner Königlichen Hoheit
S. V. P., s. v. p.   frz. s’il vous plaît, bitte (wenn es Ihnen gefällt)
s. Z., s. Zt.   seiner Zeit
Serv, Servt   engl. Servant
Stk   Stück
T. s. V. pl.   frz. Tournez s’il Vous plait, Wenden Sie gefälligst um
T. s. V. S.   Vermischung von frz. Tournez s’il Vous plait (Wenden Sie gefälligst um) und ital. Volti Subito (Wende schnell um).
u. a.   und andere / und anderen / und anderes
u. A.   unter Anderem
u. A. w. g.   um Antwort wird gebeten
u. s. v.   und so vieles
u. s. w.   und so weiter
V   lat. Verte, Wende um
vergl.    vergleiche
v. h., v. H.   von hier
v. J.   vorigen Jahres
v. M.   vorigen Monats
V. S.   ital. Volti Subito, Wende schnell um
w. S. g. u., W. S. G. U.   wenden Sie gefälligst um
Wwe.   Witwe
Xb, Xber, Xbr, xbr   Dezember
Xt   Christ
Xsten   Christen
z: E:   zum Einen
7ber, 7br, VII   September
8ber, 8br   Oktober
9ber, 9br   November
  Libra (Pfund) (Gewichtszeichen)
/m   1000
&   und
&c.   lat. et cetera, und so weiter
χ. τ. λ.   griech. καὶ τὰ λοιπά, u. s. w. (und so weiter)

 

Abkürzungen auf englischen Poststempeln

 

AP, APR   April
AU, AUG   August
DE, DEC   December
FE, FEB   February
FPO   Foreign Post Office (Stempel für eingehende Auslandsbriefe)
JA, JAN   January
JU   Juni
JY   July
MAR, MR   March
MY   May
NO   November
OC   October
PP, Py Post   Penny Post (ggf. mit dem Namen der betreffenden Stadt)
SE, SP   September

 

Abkürzungen in Kommentaren und Registereinträgen

 

Add.   lat. Addendum, Addenda (Zusatz / Zusätze, Nachtrag / Nachträge)
adopt.   adoptiert / adoptierte
altgriech.   altgriechisch
altind.   altindisch
amtl.   amtlich
Art.   Artikel
AT   Altes Testament
bair.   baierisch
beschr.   beschrieben / beschriebene
ca.   circa
d. Ä.   der Ältere
d. J.   der Jüngere
ders.   derselbe / dieselbe
eigtl.   eigentlich
engl.   englisch
erw.   erwähnt
estn.   estnisch
finn.   finnisch
f.   folgend
ff.   fortfolgend
fol.   Folio / Folios
frz.   französisch
geb.   geboren / geborene
gen.   genannt
gesch.   geschieden / geschiedene
gest.   gestorben
ggf.   gegebenenfalls
greg.   gregorianisch
griech.   griechisch
H.   Heft
hebr.   hebräisch
irrt.   irrtümlich
ital.   italienisch
Jg.   Jahrgang / Jahrgänge
jidd.   jiddisch
jun.   junior
k. k.   kaiserlich-königlich
Kap.   Kapitel
katalan.   katalanisch
kelt.   keltisch
km   Kilometer
lat.   lateinisch
m   Meter
Masch.-Schr.   Maschinenschrift
mhdt.   mittelhochdeutsch
mlat.   mittellateinisch
n. Chr.   nach Christus
N. F.   Neue Folge
Nachdr.   Nachdruck
niederl.   niederländisch
norddt.   norddeutsch
NT   Neues Testament
o. g.   oben genannt
(ost)mitteldt.   (ost)mitteldeutsch
Pl.   Plural
PN   Plattennummer
Pseud.   Pseudonym
qm   Quadratmeter
r   recto
russ.   russisch
S.   Seite / Seiten
schott.   schottisch
schwed.   schwedisch
schweiz.   schweizerisch
sen.   senior
Ser.   Serie
Slg.   Sammlung
Sp.   Spalte / Spalten
span.   spanisch
süddt.   süddeutsch
T.   Takt / Takte
Tl.   Teil
tschech.   tschechisch
ugs.   umgangssprachlich
ung.   ungarisch
urspr.   ursprünglich
v   verso
v. Chr.   vor Christus
verh.   verheiratet / verheiratete
verw.   verwitwet / verwitwete
vgl.   vergleiche

 

Abkürzungen biblischer Bücher

 

1. Mose   AT, Das erste Buch Mose (Genesis)
2. Mose   AT, Das zweite Buch Mose (Exodus)
4. Mose   AT, Das vierte Buch Mose (Numeri)
5. Mose   AT, Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)
Ri   AT, Das Buch Richter
1. Sam   AT, Das erste Buch Samuel
2. Sam   AT, Das zweite Buch Samuel
Hiob   AT, Das Buch Hiob
Ps   AT, Die Psalmen
Jes   AT, Das Buch Jesaja
Jer   AT, Der Prophet Jeremia
Mt   NT, Das Evangelium nach Matthäus
Joh   NT, Das Evangelium nach Johannes
Lk   NT, Das Evangelium nach Lukas
Apg   NT, Die Apostelgeschichte des Lukas
1. Kor   NT, Der erste Brief des Paulus an die Korinther
1. Thess   NT, Der erste Brief des Paulus an die Thessalonicher
Hebr   NT, Der Brief an die Hebräer
1. Petr   NT, Der erste Brief des Petrus
2. Joh   NT, Der zweite Brief des Johannes
3. Joh   NT, Der dritte Brief des Johannes