gb-1841-07-27-01
Hilfe zum Zitier-Tool
Um wichtige Textpassagen (Zitate) zu speichern und auf diese via Hyperlink zu verweisen, markieren Sie bitte den gewünschten Textbereich.
Daraufhin erscheint ein Fenster, in welchem Sie die ausgewählte Textpassage inkl. des Hyperlinks zur weiteren Verwendung in die Zwischenablage kopieren können.
London, 27. Juli 1841
Maschinenlesbare Übertragung der vollständigen Korrespondenz Felix Mendelssohn Bartholdys (FMB-C)
1 Doppelbl.: S. 1-3 Brieftext; S. 4 leer. Der Brief ist vollständig in lateinischen Buchstaben geschrieben.
Edward Buxton.
Green Books
Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence Online-Ausgabe (FMB-C): Digitale Edition der vollständigen Korrespondenz (Hin- und Gegenbriefe) Felix Mendelssohn Bartholdys auf XML-TEI-Basis.
Die Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence Online-Ausgabe (FMB-C) ediert die Gesamtkorrespondenz des Komponisten Felix Mendelssohn Bartholdy (1809-1847) in Form einer digitalen, wissenschaftlich-kritischen Online-Ausgabe. Sie bietet neben der diplomatischen Wiedergabe der rund 6.000 Briefe Mendelssohns erstmals auch eine Gesamtausgabe der über 7.200 Briefe an den Komponisten sowie einen textkritischen, inhalts- und kontexterschließenden Kommentar aller Briefe. Sie wird ergänzt durch eine Personen- und Werkdatenbank, eine Lebenschronologie Mendelssohns, zahlreicher Register der Briefe, Werke, Orte und Körperschaften sowie weitere Verzeichnisse. Philologisches Konzept, Philologische FMB-C-Editionsrichtlinien: Uta Wald, Dr. Ulrich Taschow. Digitales Konzept, Digitale FMB-C-Editionsrichtlinien: Dr. Ulrich Taschow. Technische Konzeption der Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence (FMB-C) Ausgabe und Webdesign: Dr. Ulrich Taschow.
I duly read your
th
rSimrock
stAug
rMoscheles
The reason of my not replying to your letter etc this is, that I only just received an answer from r Moore
I like the music much and therefore think others must also, but as the english taste is rather capricious and as you leave it to me to fix a price for it I wish for the present say £ 3 st
To be candid with you I wish you would allways fix your own Price
for your works and if I think there is a fair chance of getting my own back again I will willingly agree to it, and if not I hope you will allow me to tell you so unreservedly.If you dispose of the Song in Germany please to give directions, that my firm be put on the title, other wise my Copy
tServ
t
London, 27 July 1841 Dear Sir, I duly read your favor of 5th also as also the Ms of the Lieder ohne Worte for which I am obliged to you. I have written to Mr Simrock to fix the day of Publication rather 1st Aug which I have no doubt will give him ample time to get his proofs corrected. My plates are engraved and Mr Moscheles has been kind enough to look over the Proofs. The several copies shall be sent at you direct. The reason of my not replying to your letter etc this is, that I only just received an answer from Mr Moore and his publishers to whom I had written respecting the Song you kindly sent me. I have now their permission and shall consequently put it for shurith into the engravers hands. I like the music much and therefore think others must also, but as the english taste is rather capricious and as you leave it to me to fix a price for it I wish for the present say £ 3 st which you may draw for with the next Amount of the next work you send me. And if the sale of the Song in any degree answers my expectations I shall be most happy to add a further sum, but if you do not consider this a fair arrangement, please to say to and it shall be altered to suit your views. The german words shall be printed under the english. To be candid with you I wish you would allways fix your own Price for your works and if I think there is a fair chance of getting my own back again I will willingly agree to it, and if not I hope you will allow me to tell you so unreservedly. If you dispose of the Song in Germany please to give directions, that my firm be put on the title, other wise my Copyright might be disputed and the work reprinted here by some other house. Several of our english houses are endeavouring to upset the Copyright of all foreign works. Waiting your further favors I am Dear Sir your obt Servt EBuxton
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.tei-c.org/ns/1.0 ../../../fmbc_framework/xsd/fmb-c.xsd" xml:id="gb-1841-07-27-01" xml:space="default"> <teiHeader xml:lang="de"> <fileDesc> <titleStmt> <title key="gb-1841-07-27-01" xml:id="title_2127392c-b69b-4eb5-b8e1-42214577c6a9">Edward Buxton an Felix Mendelssohn Bartholdy in Berlin <lb></lb>London, 27. Juli 1841</title> <title level="s" type="incipit" xml:id="title_87d1c2c1-8e12-466c-8a29-e29abc8ea370">I duly read your favor of 5th also as also the Ms of the Lieder ohne Worte for which I am obliged to you. I have written to Mr Simrock to fix the day of</title> <title level="s" type="sub" xml:id="title_7d868a39-b36e-436e-8199-df9780fa8ec2">Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence Online (FMB-C)</title> <title key="fmb-1841-06-05-03" type="precursor" xml:id="title_fdb931cf-7d3c-4a1c-8818-c2411ab4f3f1">Felix Mendelssohn Bartholdy an Edward Buxton in London; Leipzig, 5. Juni 1841</title> <title key="fmb-1841-08-17-01" type="successor" xml:id="title_3aeae30a-abf9-4e8d-afc8-c7ab857a4f74">Felix Mendelssohn Bartholdy an Edward Buxton in London, adressiert an den Verlag J. J. Ewer & Co.; Berlin, 17. August 1841</title> <author key="PSN0110235" resp="author">Buxton, Edward (1802-1868)</author> <respStmt> <resp resp="writer"></resp> <persName key="PSN0110235" resp="writer">Buxton, Edward (1802-1868)</persName> </respStmt> <respStmt resp="transcription"> <resp resp="transcription">Transkription: </resp> <name resp="transcription">FMB-C</name> </respStmt> <respStmt resp="edition"> <resp resp="edition">Edition: </resp> <name resp="edition">FMB-C</name> </respStmt> </titleStmt> <publicationStmt> <publisher>Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence Online-Ausgabe (FMB-C). Institut für Musikwissenschaft und Medienwissenschaft. Humboldt-Universität zu Berlin</publisher> <address> <street>Am Kupfergraben 5</street> <placeName xml:id="placeName_104b6d44-57f7-408b-9d04-bfa0e936df80"> <settlement>10117 Berlin</settlement> <country>Deutschland</country> </placeName> </address> <idno type="URI">http://www.mendelssohn-online.com</idno> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)</licence> </availability> </publicationStmt> <seriesStmt> <p>Maschinenlesbare Übertragung der vollständigen Korrespondenz Felix Mendelssohn Bartholdys (FMB-C)</p> </seriesStmt> <sourceDesc source="edition_template_manuscript" xml:id="sourceDesc_e01a8c18-1676-4046-bfb3-567a40c53e87"> <msDesc> <msIdentifier> <country>Großbritannien</country> <settlement>Oxford</settlement> <institution key="RISM">GB-Ob</institution> <repository>Oxford, Bodleian Library</repository> <collection>Music Section</collection> <idno type="signatur">M.D.M. d. 40/17.</idno> </msIdentifier> <msContents> <msItem> <idno type="autograph">Autograph</idno> <title key="gb-1841-07-27-01" type="letter" xml:id="title_51b62ee7-011f-4859-bc63-741bc717734c">Edward Buxton an Felix Mendelssohn Bartholdy in Berlin; London, 27. Juli 1841</title> <incipit>I duly read your favor of 5th also as also the Ms of the Lieder ohne Worte for which I am obliged to you. I have written to Mr Simrock to fix the day of</incipit> </msItem> </msContents> <physDesc> <p>1 Doppelbl.: S. 1-3 Brieftext; S. 4 leer. Der Brief ist vollständig in lateinischen Buchstaben geschrieben.</p> <handDesc hands="1"> <p>Edward Buxton.</p> </handDesc> <accMat> <listBibl> <bibl type="none"></bibl> </listBibl> </accMat> </physDesc> <history> <provenance> <p>Green Books</p> </provenance> </history> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p>Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence Online-Ausgabe (FMB-C): Digitale Edition der vollständigen Korrespondenz (Hin- und Gegenbriefe) Felix Mendelssohn Bartholdys auf XML-TEI-Basis.</p> </projectDesc> <editorialDecl> <p>Die Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence Online-Ausgabe (FMB-C) ediert die Gesamtkorrespondenz des Komponisten Felix Mendelssohn Bartholdy (1809-1847) in Form einer digitalen, wissenschaftlich-kritischen Online-Ausgabe. Sie bietet neben der diplomatischen Wiedergabe der rund 6.000 Briefe Mendelssohns erstmals auch eine Gesamtausgabe der über 7.200 Briefe an den Komponisten sowie einen textkritischen, inhalts- und kontexterschließenden Kommentar aller Briefe. Sie wird ergänzt durch eine Personen- und Werkdatenbank, eine Lebenschronologie Mendelssohns, zahlreicher Register der Briefe, Werke, Orte und Körperschaften sowie weitere Verzeichnisse. Philologisches Konzept, Philologische FMB-C-Editionsrichtlinien: Uta Wald, Dr. Ulrich Taschow. Digitales Konzept, Digitale FMB-C-Editionsrichtlinien: Dr. Ulrich Taschow. Technische Konzeption der Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence (FMB-C) Ausgabe und Webdesign: Dr. Ulrich Taschow.</p> </editorialDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <creation> <date cert="high" when="1841-07-27" xml:id="date_cf1057df-197f-4444-8916-200a8a82bbed">27. Juli 1841</date> </creation> <correspDesc> <correspAction type="sent"> <persName key="PSN0110235" resp="author">Buxton, Edward (1802-1868)</persName> <note>counter-reset</note><persName key="PSN0110235" resp="writer">Buxton, Edward (1802-1868)</persName> <placeName type="writing_place" xml:id="placeName_9b02563f-5e4d-4a63-af88-afca9e556a8b"> <settlement key="STM0100126">London</settlement> <country>Großbritannien</country> </placeName> </correspAction> <correspAction type="received"> <persName key="PSN0000001" resp="receiver" xml:id="persName_9837ecd6-d3f1-4a16-b21f-61e18b37a1d8">Mendelssohn Bartholdy (bis 1816: Mendelssohn), Jacob Ludwig Felix (1809-1847)</persName> <placeName type="receiving_place" xml:id="placeName_be01bba0-b650-455b-b31e-3f392af074f3"> <settlement key="STM0100116">Leipzig</settlement> <country>Deutschland</country> </placeName> </correspAction> </correspDesc> <langUsage> <language ident="en">englisch</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc status="draft"> </revisionDesc> </teiHeader> <text type="letter"> <body> <div n="1" type="act_of_writing" xml:id="div_6d5b8742-afd3-4feb-ba15-9410fe673966"> <docAuthor key="PSN0110235" resp="author" style="hidden" xml:id="docAuthor_0341e312-509e-4299-a7db-c4f1b6003b00">Buxton, Edward (1802-1868)</docAuthor> <docAuthor key="PSN0110235" resp="writer" style="hidden" xml:id="docAuthor_1176833e-46fa-4bdb-a620-f13bf08f0e46">Buxton, Edward (1802-1868)</docAuthor> <dateline rend="right">London, <date cert="high" when="1841-07-27" xml:id="date_55a95efe-c4e9-4373-8fe3-1ae9fbfb8cf7">27 July 1841</date></dateline> <salute rend="left">Dear Sir,</salute> <p style="paragraph_without_indent">I duly read your <title xml:id="title_75541926-0283-40df-8b94-cd0fd66155ed">favor of 5<hi rend="superscript">th</hi><name key="PSN0000001" style="hidden" type="author">Mendelssohn Bartholdy (bis 1816: Mendelssohn), Jacob Ludwig Felix (1809-1847)</name><name key="fmb-1841-06-05-03" style="hidden" type="letter">Felix Mendelssohn Bartholdy an Edward Buxton in London; Leipzig, 5. Juni 1841</name></title> also as also the Ms of the <title xml:id="title_0b98e67e-924d-450d-bff7-3c8d91aa98c0">Lieder ohne Worte<list style="hidden" type="fmb_works_directory" xml:id="list_8fdc3860-c204-4683-84e6-5188939e1632"><item n="1" sortKey="musical_works" style="hidden"></item><item n="2" sortKey="collective_sources" style="hidden"></item><item n="3" sortKey="collective_prints" style="hidden"></item></list><name key="PSN0000001" style="hidden" type="author">Mendelssohn Bartholdy (bis 1816: Mendelssohn), Jacob Ludwig Felix (1809-1847)</name><name key="PRC0100639" style="hidden">Sechs Lieder ohne Worte für Klavier, 4. Heft, 1841; enthält MWV U 143, U 109, U 144, U 114, U 153 und U 154<idno type="MWV">SD 23</idno><idno type="op">53</idno></name></title> for which I am obliged to you. I have written to <persName xml:id="persName_7f139d64-002f-45f7-aaf9-8b8e59e1e7a9">M<hi rend="superscript">r</hi> Simrock<name key="PSN0114933" style="hidden" type="person">Simrock, Peter Joseph (1792-1868)</name></persName><note resp="FMBC" style="hidden" type="single_place_comment" xml:id="note_57735750-9d4b-4857-ab75-8b9aa6cf024f" xml:lang="en ">to Mr Simrock – Die Sechs Lieder ohne Worte für Klavier, 4. Heft, op. 53 (MWV SD 23), erschienen 1841 bei N. Simrock in Bonn.</note> to fix the day of Publication rather <date cert="high" when="1841-08-01" xml:id="date_4ef9296a-5d4c-42e9-a3dd-cb98b04c6f7b">1<hi rend="superscript">st</hi> Aug</date> which I have no doubt will give him ample time to get his proofs corrected. My plates are engraved and <persName xml:id="persName_72a523a4-1712-4905-beff-2de46044b8e3">M<hi rend="superscript">r</hi> Moscheles<name key="PSN0113441" style="hidden" type="person">Moscheles, Ignaz (Isack) (1794-1870)</name></persName> has been kind enough to look over the Proofs. The several copies shall be sent at you direct.</p> <p>The reason of my not replying to your letter etc this is, that I only just received an answer from <persName xml:id="persName_64d79be0-086d-49c8-a933-61a4dfd3ebec">M<hi rend="superscript">r</hi> Moore<name key="PSN0113414" style="hidden" type="person">Moore, Thomas (1779-1852)</name></persName> and his publishers to whom I had written respecting <title xml:id="title_dfd65548-b18e-4135-b897-671c2e586cfc">the Song<list style="hidden" type="fmb_works_directory" xml:id="list_89c54c37-c6e7-4528-971c-979bb6f84381"><item n="1" sortKey="musical_works" style="hidden"></item><item n="2" sortKey="vocal_music" style="hidden"></item><item n="3" sortKey="secular_vocal_music" style="hidden"></item><item n="4" sortKey="works_for_one_voice_and_piano" style="hidden"></item></list><name key="PSN0000001" style="hidden" type="author">Mendelssohn Bartholdy (bis 1816: Mendelssohn), Jacob Ludwig Felix (1809-1847)</name><name key="PRC0100257" style="hidden">The Garland »By Celia’s arbour all the night« / Der Blumenkranz »An Celias Baum in stiller Nacht«, 22./24. Mai 1829<idno type="MWV">K 44</idno><idno type="op"></idno></name></title><note resp="FMBC" style="hidden" type="single_place_comment" xml:id="note_9a8c80c4-d2d9-47a8-935d-252e76c04852" xml:lang="en ">the song – The Garland »By Celia’s arbour all the night« / Der Blumenkranz »An Celias Baum in stiller Nacht« MWV K 44 auf einen Text von Thomas Moore. Die Stichvorlage für die Veröffentlichung bei J. J. Ewer & Co. war eine Abschrift Eduard Henschkes mit Eintragung des englischen Textes und Korrekturen von Mendelssohns Hand (D-B, Musikabteilung, N. Mus. ms. 162). The Garland MWV K 44 wurde bei J. J. Ewer & Co. zweisprachig veröffentlicht. Vgl. Ward Jones, Catalogue III, S. 110.</note> you kindly sent me. I have now their permission and shall consequently put it for shurith into the engravers hands.</p> <p>I like the music much and therefore think others must also, but as the english taste is rather capricious and as you leave it to me to fix a price for it I wish for the present say £ 3 st<note resp="FMBC" style="hidden" type="word_description" xml:id="note_89871ad1-791b-4c03-90f4-498d5055a374" xml:lang="en ">£ 3 st – 3 Livre Sterling.</note> which you may draw<seg type="pagebreak"> |2| <pb n="2" type="pagebreak"></pb></seg>for with the next Amount of the next work you send me. And if the sale of the Song in any degree answers my expectations I shall be most happy to add a further sum, but if you do not consider this a fair arrangement, please to say to and it shall be altered to suit your views. The german words shall be printed under the english.</p> <p>To be candid with you I wish you would allways fix your own Price<note resp="FMBC" style="hidden" type="single_place_comment" xml:id="note_caebcea1-0f5a-401a-a382-173595e56429" xml:lang="en ">fix your own Price – Mendelssohn hatte hierfür einen Betrag von 15 Guineen für das Heft veranschlagt. Siehe Brief fmb-1841-05-02-01 (Brief Nr. 3140), Z. 6.</note> for your works and if I think there is a fair chance of getting my own back again I will willingly agree to it, and if not I hope you will allow me to tell you so unreservedly.</p> <p>If you dispose of the Song in Germany please to give directions, that my firm be put on the title, other wise my Copy<seg type="pagebreak">|3|<pb n="3" type="pagebreak"></pb></seg>right might be disputed and the work reprinted here by some other house. Several of our english houses are endeavouring to upset the Copyright of all foreign works.</p> <closer rend="left">Waiting your further favors</closer> <signed rend="center">I am</signed> <signed rend="center">Dear Sir</signed> <signed rend="right">your ob<hi rend="superscript">t</hi> Serv<hi rend="superscript">t</hi></signed> <signed rend="right">EBuxton</signed> </div> </body> </text></TEI>