]> Brief: gb-1834-08-28-01

gb-1834-08-28-01

Hilfe zum Zitier-Tool

Um wichtige Textpassagen (Zitate) zu speichern und auf diese via Hyperlink zu verweisen, markieren Sie bitte den gewünschten Textbereich.

Daraufhin erscheint ein Fenster, in welchem Sie die ausgewählte Textpassage inkl. des Hyperlinks zur weiteren Verwendung in die Zwischenablage kopieren können.


Marie Catherine Kiéné an Felix Mendelssohn Bartholdy in Düsseldorf <lb></lb> Paris, 28. August 1834 C’est avec le plus grand plaisir que nous avons appris par Vos compatriotes que Vous jouissiez d’une bonne santé et que vous vous plaisez dans la Sphère d’activité que vous avez choisie, Mais n’allez pas Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence Online (FMB-C) Felix Mendelssohn Bartholdy an Marie Catherine Kiéné in Paris; Berlin, 4. September 1832 Felix Mendelssohn Bartholdy an Marie Catherine Kiéné in Paris; Düsseldorf, 31. Dezember 1834 Kiéné, Marie Catherine (1765-1855)Kiéné, Marie Catherine (1765-1855) Transkription: FMB-C Edition: FMB-C Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence Online-Ausgabe (FMB-C). Institut für Musikwissenschaft und Medienwissenschaft. Humboldt-Universität zu Berlin
Am Kupfergraben 5 10117 Berlin Deutschland
http://www.mendelssohn-online.com Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

Maschinenlesbare Übertragung der vollständigen Korrespondenz Felix Mendelssohn Bartholdys (FMB-C)

Großbritannien Oxford GB-Ob Oxford, Bodleian Library Music Section M.D.M. d. 29/252. Autograph Marie Catherine Kiéné an Felix Mendelssohn Bartholdy in Düsseldorf; Paris, 28. August 1834 C’est avec le plus grand plaisir que nous avons appris par Vos compatriotes que Vous jouissiez d’une bonne santé et que vous vous plaisez dans la Sphère d’activité que vous avez choisie, Mais n’allez pas

1 Doppelbl.: S. 1-2 Brieftext; S. 3 leer; S. 4 Adresse, 4 Poststempel [31/ AOUT / 1834], [DÜSSELD. 9-10 / 7/9], [N1 / 11 / 9 / C.], [3 / 9], Siegel. – Der Brief ist vollständig in lateinischen Buchstaben geschrieben. Er wurde Felix Mendelssohn Bartholdy nach Berlin nachgesandt.

Marie Catherine Kiéné

Green Books

Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence Online-Ausgabe FMB-C: Digitale Edition der vollständigen Korrespondenz Hin- und Gegenbriefe Felix Mendelssohn Bartholdys auf XML-TEI-Basis.

Die Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence Online-Ausgabe FMB-C ediert die Gesamtkorrespondenz des Komponisten Felix Mendelssohn Bartholdy 1809-1847 in Form einer digitalen, wissenschaftlich-kritischen Online-Ausgabe. Sie bietet neben der diplomatischen Wiedergabe der rund 6.000 Briefe Mendelssohns erstmals auch eine Gesamtausgabe der über 7.200 Briefe an den Komponisten sowie einen textkritischen, inhalts- und kontexterschließenden Kommentar aller Briefe. Sie wird ergänzt durch eine Personen- und Werkdatenbank, eine Lebenschronologie Mendelssohns, zahlreicher Register der Briefe, Werke, Orte und Körperschaften sowie weitere Verzeichnisse. Philologisches Konzept, Philologische FMB-C-Editionsrichtlinien: Uta Wald, Dr. Ulrich Taschow. Digitales Konzept, Digitale FMB-C-Editionsrichtlinien: Dr. Ulrich Taschow. Technische Konzeption der Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence FMB-C Ausgabe und Webdesign: Dr. Ulrich Taschow.

28. August 1834 Kiéné, Marie Catherine (1765-1855)counter-resetKiéné, Marie Catherine (1765–1855) Paris Frankreich Mendelssohn Bartholdy (bis 1816: Mendelssohn), Jacob Ludwig Felix (1809-1847) Düsseldorf Deutschland französisch
Monsieur Felix Mendelssohn Bartholdy. Maitre des Chapelle à Düsseldorff Ab hier Adresse von fremder Hand:Berlin. Leipziger Straße. per adresse…
Kiéné, Marie Catherine (1765–1855) Kiéné, Marie Catherine (1765–1855)

C’est avec le plus grand plaisir que nous avons appris par Vos compatriotes que Vous jouissiez d’une bonne santé et que vous vous plaisez dans la Sphère d’activité que vous avez choisie, Mais n’allez pas vous imaginer, mon cher Felix, que je sois femme à me contenter de cette donce certitude et à vous laisser là, tranquille et comme les dieux de l’Olympe savourer l’encart qu’on brule sur Vos autels; Non! Je vous préviens que je m’envais vous assièger de mes lettres, et que c’est tout bonnement en françois que je vous écriraieur. Vous m’avez donné le tems d’oublier Votre chere langue Allemande que Vous m’aviez porté à cultiver et par laquelle il me semblait que mes idées s’insinuaient mieux dans votre esprit, quoiqu’il en soit je me console d’avoir oublié mon allemand, mais je serais inconsolable de perdre le moins du monde dun sentiment d’amour vraiment maternel que j’éprouve pour Vous, mon cher Felix! Je serais presque tentée de croire que Vous y avez un peu compte, que vous nous avez rangé dans les compartimens de Votre mémoire parmi ceux qui se trouvent sous l’étiquette aus den Aúgen aus den sinn!. J’ai toujours éspéré qu’un beau jour Vous romperiez un silence qui vraiment est devenu insupportable. Je suis loin de l’attribuer à l’oublie, je connais trop bien Votre coeur pour Vous faire cette injure; mais si le soin de Votre immortalité ne Vous absorbe pas tout entier prenez un peu pitié de Vos terrestres amis et faites les jouir de Vos succès! …..

|2| Ne souffrez pas que le tems agisse sur Vous comme les ames communes, le Genie a bien une autre vie! allons! un beau mouvement! Mon cher Felix – Saissisez la plume Vous ne savez pas quel bien feront à mon coeur quelques lignes. En attendant je n’ai pas besoin de Vous dire que Vos romances, Votre suissean font toujours nos délices, et me bercent des plus doncs illusions – il me semble que Vous venez de sortir et que Vous allez rentrer! ma chere AdèleBigot de Morogues, Gustavie Adèle (1807-1834) voulait Vous écrire et cela en allemand car elle dit que si Vous m’avez laissé le tems de l’oublier Vous lui avez donné le loisir de l’apprendre, mais elle est à la compagne ou elle resterá avec son amie pendant les vacances, je suis bien aise qu’elle se repose car elle a beaucoup travaillée.

Comme je me flatte de l’éspérance de recevoir bientôt une lettre de Vous mon cher ami! Je vous prie de me donner des nouvelles de vos chers ParentsMendelssohn Bartholdy (bis 1816: Mendelssohn), Abraham Ernst (bis 1822: Abraham Moses) (1776-1835)Mendelssohn Bartholdy (bis 1816: Mendelssohn), Lea Felicia Pauline (1777-1842) et de toute votre familleMendelssohn Bartholdy, Familie von → Abraham Mendelssohn Bartholdy! C. Kiené Paris le 28 aout 1834 notre adresse Louis le Grand No 3.Mit größter Freude haben wir von Ihren Landsleuten erfahren, dass Sie sich guter Gesundheit erfreuen und dass Sie sich in dem von Ihnen gewählten Tätigkeitsbereich wohlfühlen. Aber denken Sie nicht, mein lieber Felix, dass ich mich mit dieser Gewissheit zufrieden gebe und Sie dort in Ruhe lasse und wie die Götter des Olymps die Beilage genieße, die auf Ihren Altären verbrannt wird; Nein! Ich warne Sie, dass ich Sie mit meinen Briefen belagern werde, und dass ich Ihnen ganz einfach auf Französisch schreiben werde. Sie haben mir die Zeit gegeben, Ihre geliebte deutsche Sprache zu vergessen, die Sie mir beigebracht hatten zu pflegen und durch die mir schien, dass meine Ideen besser in Ihren Geist eindringen würden. Wie dem auch sei, ich tröste mich damit, mein Deutsch vergessen zu haben, aber ich wäre untröstlich, wenn ich auch nur das Geringste von dem Gefühl der wahrhaft mütterlichen Liebe verlieren würde, das ich für Sie empfinde, mein lieber Felix! Ich wäre fast versucht zu glauben, dass Sie ein wenig darauf gezählt haben, dass Sie uns in den Fächern Ihres Gedächtnisses unter denjenigen einsortiert haben, die unter dem Etikett aus den Augen aus den Sinn! Ich habe immer gehofft, dass Sie eines Tages das Schweigen brechen würden, das wirklich unerträglich geworden ist. Ich bin weit davon entfernt, es dem Vergessen zuzuschreiben, ich kenne Ihr Herz zu gut, um Ihnen diese Beleidigung anzutun; aber wenn die Sorge um Ihre Unsterblichkeit Sie nicht ganz in Anspruch nimmt, dann haben Sie ein wenig Mitleid mit Ihren irdischen Freunden und lassen Sie sie Ihre Erfolge genießen! ..... / Die Zeit soll nicht auf Euch wirken wie auf die gemeinen Seelen, das Genie hat ein anderes Leben! Kommt schon! Ich habe es nicht so gemeint, wie ich es gesagt habe! Mein lieber Felix – Lassen Sie die Feder sinken. Sie wissen nicht, wie gut ein paar Zeilen meinem Herzen tun werden. In der Zwischenzeit brauche ich Ihnen nicht zu sagen, dass Ihre Romanzen und Ihr Schweizer immer noch unser Vergnügen sind und mich in den schönsten Illusionen wiegen – Ich habe den Eindruck, dass Sie gerade aus dem Haus gegangen sind und gleich wiederkommen werden. Meine liebe Adele wollte Ihnen schreiben, und zwar auf Deutsch, denn sie sagt, wenn Sie mir Zeit ließen, es zu vergessen, hätten Sie ihr die Muße gegeben, es zu lernen, aber sie ist in der Compagnie, wo sie während der Ferien bei ihrer Freundin bleiben wird. / Ich hoffe, dass ich bald einen Brief von Ihnen erhalten werde, mein lieber Freund. Ich bitte Sie, mir Nachrichten von Ihren lieben Eltern und Ihrer ganzen Familie zu geben! / C. Kiené / Paris am 28. August 1834 / unsere Adresse / Louis le Grand Nr. 3
            C’est avec le plus grand plaisir que nous avons appris par Vos compatriotes que Vous jouissiez d’une bonne santé et que vous vous plaisez dans la Sphère d’activité que vous avez choisie, Mais n’allez pas vous imaginer, mon cher Felix, que je sois femme à me contenter de cette donce certitude et à vous laisser là, tranquille et comme les dieux de l’Olympe savourer l’encart qu’on brule sur Vos autels; Non! Je vous préviens que je m’envais vous assièger de mes lettres, et que c’est tout bonnement en françois que je vous écriraieur. Vous m’avez donné le tems d’oublier Votre chere langue Allemande que Vous m’aviez porté à cultiver et par laquelle il me semblait que mes idées s’insinuaient mieux dans votre esprit, quoiqu’il en soit je me console d’avoir oublié mon allemand, mais je serais inconsolable de perdre le moins du monde dun sentiment d’amour vraiment maternel que j’éprouve pour Vous, mon cher Felix! Je serais presque tentée de croire que Vous y avez un peu compte, que vous nous avez rangé dans les compartimens de Votre mémoire parmi ceux qui se trouvent sous l’étiquette aus den Aúgen aus den sinn!. J’ai toujours éspéré qu’un beau jour Vous romperiez un silence qui vraiment est devenu insupportable. Je suis loin de l’attribuer à l’oublie, je connais trop bien Votre coeur pour Vous faire cette injure; mais si le soin de Votre immortalité ne Vous absorbe pas tout entier prenez un peu pitié de Vos terrestres amis et faites les jouir de Vos succès! …. .
 Ne souffrez pas que le tems agisse sur Vous comme les ames communes, le Genie a bien une autre vie! allons! un beau mouvement! Mon cher Felix – Saissisez la plume Vous ne savez pas quel bien feront à mon coeur quelques lignes. En attendant je n’ai pas besoin de Vous dire que Vos romances, Votre suissean font toujours nos délices, et me bercent des plus doncs illusions – il me semble que Vous venez de sortir et que Vous allez rentrer! ma chere Adèle voulait Vous écrire et cela en allemand car elle dit que si Vous m’avez laissé le tems de l’oublier Vous lui avez donné le loisir de l’apprendre, mais elle est à la compagne ou elle resterá avec son amie pendant les vacances, je suis bien aise qu’elle se repose car elle a beaucoup travaillée.
Comme je me flatte de l’éspérance de recevoir bientôt une lettre de Vous mon cher ami! Je vous prie de me donner des nouvelles de vos chers Parents et de toute votre famille! C. Kiené
Paris le 28 aout 1834 notre adresse Louis le Grand No 3.          
            <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.tei-c.org/ns/1.0 ../../../fmbc_framework/xsd/fmb-c.xsd" xml:id="gb-1834-08-28-01" xml:space="default"> <teiHeader xml:lang="de"> <fileDesc> <titleStmt> <title key="gb-1834-08-28-01" xml:id="title_5bd6ec51-3a07-403e-a087-14806370c761">Marie Catherine Kiéné an Felix Mendelssohn Bartholdy in Düsseldorf <lb></lb> Paris, 28. August 1834</title> <title level="s" type="incipit" xml:id="title_8edf0d23-ccba-40d0-9f17-a1594f174f5e">C’est avec le plus grand plaisir que nous avons appris par Vos compatriotes que Vous jouissiez d’une bonne santé et que vous vous plaisez dans la Sphère d’activité que vous avez choisie, Mais n’allez pas</title> <title level="s" type="sub" xml:id="title_fd18baec-be49-4e9c-ba6e-995a33646e3d">Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence Online (FMB-C)</title> <title key="fmb-1832-09-04-02" type="precursor" xml:id="title_8e2fa740-c4c4-44ed-aadb-15426f65a3f3">Felix Mendelssohn Bartholdy an Marie Catherine Kiéné in Paris; Berlin, 4. September 1832</title> <title key="fmb-1834-12-31-01" type="successor" xml:id="title_bc2b4080-b6d6-4bdc-89d9-cbb5c1e57e20">Felix Mendelssohn Bartholdy an Marie Catherine Kiéné in Paris; Düsseldorf, 31. Dezember 1834</title> <author key="PSN0112372">Kiéné, Marie Catherine (1765-1855)</author><respStmt><resp resp="writer"></resp><persName key="PSN0112372" resp="writer">Kiéné, Marie Catherine (1765-1855)</persName></respStmt><respStmt resp="transcription"> <resp resp="transcription">Transkription: </resp> <name resp="transcription">FMB-C</name> </respStmt> <respStmt resp="edition"> <resp resp="edition">Edition: </resp> <name resp="edition">FMB-C</name> </respStmt> </titleStmt> <publicationStmt> <publisher>Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence Online-Ausgabe (FMB-C). Institut für Musikwissenschaft und Medienwissenschaft. Humboldt-Universität zu Berlin</publisher> <address> <street>Am Kupfergraben 5</street> <placeName xml:id="placeName_c165ef29-634a-4def-99da-472b6cd093db"> <settlement>10117 Berlin</settlement> <country>Deutschland</country> </placeName> </address> <idno type="URI">http://www.mendelssohn-online.com</idno> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)</licence> </availability> </publicationStmt> <seriesStmt> <p>Maschinenlesbare Übertragung der vollständigen Korrespondenz Felix Mendelssohn Bartholdys (FMB-C)</p> </seriesStmt> <sourceDesc source="edition_template_manuscript" xml:id="sourceDesc_2607840d-c13d-4cb2-a1c8-de991e7150b9"> <msDesc> <msIdentifier> <country>Großbritannien</country> <settlement>Oxford</settlement> <institution key="RISM">GB-Ob</institution> <repository>Oxford, Bodleian Library</repository> <collection>Music Section</collection> <idno type="signatur">M.D.M. d. 29/252.</idno> </msIdentifier> <msContents> <msItem> <idno type="autograph">Autograph</idno> <title key="gb-1834-08-28-01" type="letter" xml:id="title_7e2de353-0bbf-435d-b1c8-b10ad5814eb3">Marie Catherine Kiéné an Felix Mendelssohn Bartholdy in Düsseldorf;  Paris, 28. August 1834</title> <incipit>C’est avec le plus grand plaisir que nous avons appris par Vos compatriotes que Vous jouissiez d’une bonne santé et que vous vous plaisez dans la Sphère d’activité que vous avez choisie, Mais n’allez pas</incipit> </msItem> </msContents> <physDesc><p>1 Doppelbl.: S. 1-2 Brieftext; S. 3 leer; S. 4 Adresse, 4 Poststempel [31/ AOUT / 1834], [DÜSSELD. 9-10 / 7/9], [N1 / 11 / 9 / C.], [3 / 9], Siegel. – Der Brief ist vollständig in lateinischen Buchstaben geschrieben. Er wurde Felix Mendelssohn Bartholdy nach Berlin nachgesandt. </p><handDesc hands="1"><p>Marie Catherine Kiéné</p></handDesc><accMat><listBibl><bibl type="none"></bibl></listBibl></accMat></physDesc> <history> <provenance> <p>Green Books</p> </provenance> </history> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc><projectDesc><p>Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence Online-Ausgabe FMB-C: Digitale Edition der vollständigen Korrespondenz Hin- und Gegenbriefe Felix Mendelssohn Bartholdys auf XML-TEI-Basis.</p></projectDesc><editorialDecl><p>Die Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence Online-Ausgabe FMB-C ediert die Gesamtkorrespondenz des Komponisten Felix Mendelssohn Bartholdy 1809-1847 in Form einer digitalen, wissenschaftlich-kritischen Online-Ausgabe. Sie bietet neben der diplomatischen Wiedergabe der rund 6.000 Briefe Mendelssohns erstmals auch eine Gesamtausgabe der über 7.200 Briefe an den Komponisten sowie einen textkritischen, inhalts- und kontexterschließenden Kommentar aller Briefe. Sie wird ergänzt durch eine Personen- und Werkdatenbank, eine Lebenschronologie Mendelssohns, zahlreicher Register der Briefe, Werke, Orte und Körperschaften sowie weitere Verzeichnisse. Philologisches Konzept,  Philologische FMB-C-Editionsrichtlinien: Uta Wald, Dr. Ulrich Taschow. Digitales Konzept, Digitale FMB-C-Editionsrichtlinien: Dr. Ulrich Taschow. Technische Konzeption der Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence FMB-C Ausgabe und Webdesign: Dr. Ulrich Taschow.</p></editorialDecl></encodingDesc> <profileDesc> <creation> <date cert="high" when="1834-08-28" xml:id="date_fca17a84-7ab5-4e52-8c19-6c5c4452f28e">28. August 1834</date> </creation> <correspDesc> <correspAction type="sent"> <persName key="PSN0112372" resp="author" xml:id="persName_974f15f0-f6c3-4164-96c6-ba8a5dd9db1e">Kiéné, Marie Catherine (1765-1855)</persName><note>counter-reset</note><persName key="PSN0112372" resp="writer">Kiéné, Marie Catherine (1765–1855)</persName> <placeName type="writing_place" xml:id="placeName_dc8ec90c-a26e-43ed-9dd4-98fb7c08c0de"> <settlement key="STM0100105">Paris</settlement> <country>Frankreich</country> </placeName> </correspAction> <correspAction type="received"> <persName key="PSN0000001" resp="receiver" xml:id="persName_15d51c02-f5e6-4460-a561-1b41a1662fe8">Mendelssohn Bartholdy (bis 1816: Mendelssohn), Jacob Ludwig Felix (1809-1847)</persName> <placeName type="receiving_place" xml:id="placeName_4d04c107-616f-4da6-9841-a822f0957b14"> <settlement key="STM0100109">Düsseldorf</settlement> <country>Deutschland</country> </placeName> </correspAction> </correspDesc> <langUsage> <language ident="fr">französisch</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc status="draft"></revisionDesc> </teiHeader> <text type="letter"> <body> <div type="address" xml:id="div_7f0d910c-f434-430e-9f9e-a143f188d29a"> <head> <address> <addrLine>Monsieur Felix Mendelssohn</addrLine> <addrLine>Bartholdy.</addrLine> <addrLine>Maitre des Chapelle</addrLine> <addrLine>à Düsseldorff</addrLine> <addrLine><note resp="UW" style="hidden" type="text_constitution" xml:id="note_0908efc4-9986-4ede-b88f-8a7bf6f35d30" xml:lang="de">Ab hier Adresse von fremder Hand:</note><hi n="1" rend="underline">Berlin</hi>.</addrLine> <addrLine>Leipziger Straße.</addrLine> <addrLine>per adresse…</addrLine> </address> </head> </div> <div n="1" type="act_of_writing" xml:id="div_d210299d-b84b-49af-973b-6261f97989af"> <docAuthor key="PSN0112372" resp="author" style="hidden" xml:id="docAuthor_163bd468-26bb-48c0-8639-38f3b8ccf8d7">Kiéné, Marie Catherine (1765–1855)</docAuthor> <docAuthor key="PSN0112372" resp="writer" style="hidden" xml:id="docAuthor_2e388c2c-41b0-4d37-b6a8-3dc02f64c57b">Kiéné, Marie Catherine (1765–1855)</docAuthor> <p style="paragraph_without_indent">C’est avec le plus grand plaisir que nous avons appris par Vos compatriotes que Vous jouissiez d’une bonne santé et que vous vous plaisez dans la Sphère d’activité que vous avez choisie, Mais n’allez pas vous imaginer, mon cher Felix, que je sois femme à me contenter de cette donce certitude et à vous laisser là, tranquille et comme les dieux de l’Olympe savourer l’encart qu’on brule sur Vos autels; Non! Je vous préviens que je m’envais vous assièger de mes lettres, et que c’est tout bonnement en françois que je vous écriraieur. Vous m’avez donné le tems d’oublier Votre chere langue Allemande que Vous m’aviez porté à cultiver et par laquelle il me semblait que mes idées s’insinuaient mieux dans votre esprit, quoiqu’il en soit je me console d’avoir oublié mon allemand, mais je serais inconsolable de perdre le moins du monde dun sentiment d’amour vraiment maternel que j’éprouve pour Vous, mon cher Felix! Je serais presque tentée de croire que Vous y avez un peu compte, que vous nous avez rangé dans les compartimens de Votre mémoire parmi ceux qui se trouvent sous l’étiquette aus den Aúgen aus den sinn!. J’ai toujours éspéré qu’un beau jour Vous romperiez un silence qui vraiment est devenu insupportable. Je suis loin de l’attribuer à l’oublie, je connais trop bien Votre coeur pour Vous faire cette injure; mais si le soin de Votre immortalité ne Vous absorbe pas tout entier prenez un peu pitié de Vos terrestres amis et faites les jouir de Vos succès! …..</p> <p><seg type="pagebreak">|2|<pb n="2" type="pagebreak"></pb></seg> Ne souffrez pas que le tems agisse sur Vous comme les ames communes, le Genie a bien une autre vie! allons! un beau mouvement! Mon cher Felix – Saissisez la plume Vous ne savez pas quel bien feront à mon coeur quelques lignes. En attendant je n’ai pas besoin de Vous dire que Vos romances, Votre suissean font toujours nos délices, et me bercent des plus doncs illusions – il me semble que Vous venez de sortir et que Vous allez rentrer! ma chere <persName xml:id="persName_d6344595-2bba-4699-a073-0c864cba8dcf">Adèle<name key="PSN0109944" style="hidden" type="person">Bigot de Morogues, Gustavie Adèle (1807-1834)</name></persName> voulait Vous écrire et cela en allemand car elle dit que si Vous m’avez laissé le tems de l’oublier Vous lui avez donné le loisir de l’apprendre, mais elle est à la compagne ou elle resterá avec son amie pendant les vacances, je suis bien aise qu’elle se repose car elle a beaucoup travaillée.</p> <closer rend="left">Comme je me flatte de l’éspérance de recevoir bientôt une lettre de Vous mon cher ami! Je vous prie de me donner des nouvelles de vos chers <persName xml:id="persName_aeadc1e6-1085-4047-8cb7-e6083ca0723b">Parents<name key="PSN0113247" style="hidden" type="person">Mendelssohn Bartholdy (bis 1816: Mendelssohn), Abraham Ernst (bis 1822: Abraham Moses) (1776-1835)</name><name key="PSN0113260" style="hidden" type="person">Mendelssohn Bartholdy (bis 1816: Mendelssohn), Lea Felicia Pauline (1777-1842)</name></persName> et de toute votre <persName xml:id="persName_f23cf5ff-094a-4c59-a6b0-5e7ab2d9d260">famille<name key="PSN0113241" style="hidden" type="person">Mendelssohn Bartholdy, Familie von → Abraham Mendelssohn Bartholdy</name></persName>!</closer> <signed rend="center">C. Kiené</signed> <dateline rend="left">Paris le <date cert="high" when="1834-08-28" xml:id="date_0e1d14c8-d2da-4c2b-a140-74b7ff04e8e0">28 aout 1834</date></dateline> <dateline rend="left">notre adresse</dateline> <dateline rend="left">Louis le Grand N<hi rend="superscript">o</hi> 3.<note resp="FMBC" style="hidden" type="translation" xml:id="note_f0edcd2a-d3e8-40a7-8082-31af0c1cdd1a" xml:lang="fr ">Mit größter Freude haben wir von Ihren Landsleuten erfahren, dass Sie sich guter Gesundheit erfreuen und dass Sie sich in dem von Ihnen gewählten Tätigkeitsbereich wohlfühlen. Aber denken Sie nicht, mein lieber Felix, dass ich mich mit dieser Gewissheit zufrieden gebe und Sie dort in Ruhe lasse und wie die Götter des Olymps die Beilage genieße, die auf Ihren Altären verbrannt wird; Nein! Ich warne Sie, dass ich Sie mit meinen Briefen belagern werde, und dass ich Ihnen ganz einfach auf Französisch schreiben werde. Sie haben mir die Zeit gegeben, Ihre geliebte deutsche Sprache zu vergessen, die Sie mir beigebracht hatten zu pflegen und durch die mir schien, dass meine Ideen besser in Ihren Geist eindringen würden. Wie dem auch sei, ich tröste mich damit, mein Deutsch vergessen zu haben, aber ich wäre untröstlich, wenn ich auch nur das Geringste von dem Gefühl der wahrhaft mütterlichen Liebe verlieren würde, das ich für Sie empfinde, mein lieber Felix! Ich wäre fast versucht zu glauben, dass Sie ein wenig darauf gezählt haben, dass Sie uns in den Fächern Ihres Gedächtnisses unter denjenigen einsortiert haben, die unter dem Etikett aus den Augen aus den Sinn! Ich habe immer gehofft, dass Sie eines Tages das Schweigen brechen würden, das wirklich unerträglich geworden ist. Ich bin weit davon entfernt, es dem Vergessen zuzuschreiben, ich kenne Ihr Herz zu gut, um Ihnen diese Beleidigung anzutun; aber wenn die Sorge um Ihre Unsterblichkeit Sie nicht ganz in Anspruch nimmt, dann haben Sie ein wenig Mitleid mit Ihren irdischen Freunden und lassen Sie sie Ihre Erfolge genießen! ..... / Die Zeit soll nicht auf Euch wirken wie auf die gemeinen Seelen, das Genie hat ein anderes Leben! Kommt schon! Ich habe es nicht so gemeint, wie ich es gesagt habe! Mein lieber Felix – Lassen Sie die Feder sinken. Sie wissen nicht, wie gut ein paar Zeilen meinem Herzen tun werden. In der Zwischenzeit brauche ich Ihnen nicht zu sagen, dass Ihre Romanzen und Ihr Schweizer immer noch unser Vergnügen sind und mich in den schönsten Illusionen wiegen – Ich habe den Eindruck, dass Sie gerade aus dem Haus gegangen sind und gleich wiederkommen werden. Meine liebe Adele wollte Ihnen schreiben, und zwar auf Deutsch, denn sie sagt, wenn Sie mir Zeit ließen, es zu vergessen, hätten Sie ihr die Muße gegeben, es zu lernen, aber sie ist in der Compagnie, wo sie während der Ferien bei ihrer Freundin bleiben wird. / Ich hoffe, dass ich bald einen Brief von Ihnen erhalten werde, mein lieber Freund. Ich bitte Sie, mir Nachrichten von Ihren lieben Eltern und Ihrer ganzen Familie zu geben! / C. Kiené / Paris am 28. August 1834 / unsere Adresse / Louis le Grand Nr. 3</note></dateline> </div> </body> </text></TEI>