]> Brief: gb-1829-05-22-01

gb-1829-05-22-01

Hilfe zum Zitier-Tool

Um wichtige Textpassagen (Zitate) zu speichern und auf diese via Hyperlink zu verweisen, markieren Sie bitte den gewünschten Textbereich.

Daraufhin erscheint ein Fenster, in welchem Sie die ausgewählte Textpassage inkl. des Hyperlinks zur weiteren Verwendung in die Zwischenablage kopieren können.


Adolphe d’Eichthal an Felix Mendelssohn Bartholdy in London <lb></lb>London, 22. Mai 1829 J’ai senti vivement l’honneur dont la sociéte Philarmonique m’a jugé digne en voulant bien faire executer à son dernier concert une symphonie de ma composition : j’en conserverai toujours le souvenir: ja sais que ce Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence Online (FMB-C) unbekannt unbekannt Eichthal (vorh. Seeligmann), Adolphe (seit 1814) Baron d’ (1805-1895) Eichthal (vorh. Seeligmann), Adolphe (seit 1814) Baron d’ (1805-1895) Transkription: Edition: Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence Online-Ausgabe (FMB-C). Institut für Musikwissenschaft und Medienwissenschaft. Humboldt-Universität zu Berlin
Am Kupfergraben 5 10117 Berlin Deutschland
http://www.mendelssohn-online.com Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

Maschinenlesbare Übertragung der vollständigen Korrespondenz Felix Mendelssohn Bartholdys (FMB-C)

Großbritannien Oxford GB-Ob Oxford, Bodleian Library Music Section M.D.M. d. 53/114. Autograph Adolphe d’Eichthal an Felix Mendelssohn Bartholdy in London; London, 22. Mai 1829 J’ai senti vivement l’honneur dont la sociéte Philarmonique m’a jugé digne en voulant bien faire executer à son dernier concert une symphonie de ma composition : j’en conserverai toujours le souvenir: ja sais que ce

Die Datierung folgt Crum, Catalogue I, S. 270.

Adolphe d’Eichthal

Green Books

Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence Online-Ausgabe FMB-C: Digitale Edition der vollständigen Korrespondenz Hin- und Gegenbriefe Felix Mendelssohn Bartholdys auf XML-TEI-Basis.

Die Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence Online-Ausgabe FMB-C ediert die Gesamtkorrespondenz des Komponisten Felix Mendelssohn Bartholdy 1809-1847 in Form einer digitalen, wissenschaftlich-kritischen Online-Ausgabe. Sie bietet neben der diplomatischen Wiedergabe der rund 6.000 Briefe Mendelssohns erstmals auch eine Gesamtausgabe der über 7.200 Briefe an den Komponisten sowie einen textkritischen, inhalts- und kontexterschließenden Kommentar aller Briefe. Sie wird ergänzt durch eine Personen- und Werkdatenbank, eine Lebenschronologie Mendelssohns, zahlreicher Register der Briefe, Werke, Orte und Körperschaften sowie weitere Verzeichnisse. Philologisches Konzept, Philologische FMB-C-Editionsrichtlinien: Uta Wald, Dr. Ulrich Taschow. Digitales Konzept, Digitale FMB-C-Editionsrichtlinien: Dr. Ulrich Taschow. Technische Konzeption der Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence FMB-C Ausgabe und Webdesign: Dr. Ulrich Taschow.

22. Mai 1829 Eichthal (vorh. Seeligmann), Adolphe (seit 1814) Baron d’ (1805-1895) counter-resetEichthal (vorh. Seeligmann), Adolphe (seit 1814) Baron d’ (1805-1895) London Großbritannien Mendelssohn Bartholdy (bis 1816: Mendelssohn), Jacob Ludwig Felix (1809-1847) London Großbritannien französisch
Eichthal (vorh. Seeligmann), Adolphe (seit 1814) Baron d’ (1805-1895) Eichthal (vorh. Seeligmann), Adolphe (seit 1814) Baron d’ (1805-1895) MonsieurMonsieur – Felix Mendelssohn Bartholdy hatte Adolphe d’Eichthal um die Übersetzung eines Briefs an die Philharmonic Society London ins Französische gebeten. Er bat darin um die Erlaubnis, die 1. Sinfonie c-Moll, op. 11 (MWV N 13), der Society widmen zu dürfen. Der übersetzte Brief ist an William Watts, deren Sekretär, gerichtet (vgl. George Hogarth, The Philharmonic Society of London, 2. Auflage, London 1862, S. 51). Während der Abschrift der französischen Übersetzung modifizierte Mendelssohn die Vorlage von d’Eichthal. Siehe den Brief fmb-1829-05-25-01 (Brief Nr. 162) Felix Mendelssohn Bartholdy an William Watts in London, London, 25. Mai 1829.

J’ai senti vivement l’honneur dont la sociéte PhilarmoniquePhilharmonic SocietyLondonGroßbritannien m’a jugé digne en voulant bien faire executer à son dernier concert une symphonie de ma composition<list style="hidden" type="fmb_works_directory" xml:id="title_hudkwqzc-d6uh-0hgn-6dix-gtek3anrokbh"> <item n="1" sortKey="musical_works" style="hidden"></item> <item n="2" sortKey="instrumental_music" style="hidden"></item> <item n="3" sortKey="orchestral_music" style="hidden"></item> <item n="4" sortKey="symphonies" style="hidden"></item></list><name key="PSN0000001" style="hidden" type="author">Mendelssohn Bartholdy (bis 1816: Mendelssohn), Jacob Ludwig Felix (1809-1847)</name><name key="PRC0100339" style="hidden">Sinfonie Nr. 1 (Sinfonia XIII) c-Moll für Orchester, 31. März 1824; [1829]<idno type="MWV">N 13</idno><idno type="op">11</idno></name>:executer à son dernier concert une symphonie de ma composition – Das Konzert der Philharmonic Society, in dem Mendelssohns 1. Sinfonie c-Moll aufgeführt wurde, fand am 25. Mai 1829 statt (Harmonicon 7, 1829, S. 173 f.). j’en conserverai toujours le souvenir: ja sais que ce succès, obtenu surtout grace à la brillante exécution de l’orchestre je le dois bien moins a mon talent qu’à l’indulgence que ma value ma jeunesse. mais encouragé par un temoignage si flatteur je travaillerai à justifier les esperances que l’on a bien voulu former et aux-quelles je dois sans doute la bienveillante indulgence que l’on m’a montree.

J’ose vous prier Monsieur d’etre l’interprete de ces sentiments auprès des membres de la société et de demander pour moi la permission de presenter ma symphonie à la Societe et de la lui dédier. Si l’on me fait l’honneur d’accepter cet hommage, comme l’expression de ma reconnaissance, voulez-vous avoir la bonté d’offrir en mon nom à la Société le manuscript de ma symphonied’offrir … le manuscript de ma symphonie – Die der Philharmonic Society geschenkte Partitur von op. 11 befindet sich heute in GB-Lbl, RPS MS 190 (vgl. MWV, S. 223, Autograph a). que je prends la liberté de vous envoyer avec cette lettre

Agreez Monsieur l’assurance des sentiments distingués avec les quels j’ai l’honneur d’etre votre très devoue serviteurIch habe lebhaft die Ehre empfunden, die mir die Philharmonische Gesellschaft zukommen ließ, indem sie eine Symphonie meiner Komposition in ihrem letzten Konzert aufführen ließ. Es wird mir immer in guter Erinnerung bleiben. Ich weiß, dass ich den Erfolg, der vor allem durch die glänzende Aufführung des Orchesters zustande kam, weniger meinem Talent verdanke als dem Wohlwollen, das man mir meiner Jugend wegen entgegenbringt. Ermutigt durch einen so schmeichelhaften Beweis werde ich daran arbeiten, den ausgesprochenen Erwartungen, denen ich dieses entgegenkommende Wohlwollen zu verdanken habe, gerecht zu werden. Ich wage es, Sie zu bitten, meine Grüße an die Mitglieder der Gesellschaft zu überbringen. Ebenso bitte ich Sie um die Erlaubnis, meine Symphonie der Gesellschaft übergeben und widmen zu dürfen. Wenn Sie mir die Ehre erweisen, die Widmung als Ausdruck meines Dankes anzunehmen, so bitte ich Sie um die Güte, der Gesellschaft das Manuskript meiner Symphonie in meinem Namen zu schenken. Ich nehme mir die Freiheit, es Ihnen mit diesem Brief zu schicken. Hochachtungsvoll ergebenst
Eichthal (vorh. Seeligmann), Adolphe (seit 1814) Baron d’ (1805-1895) Eichthal (vorh. Seeligmann), Adolphe (seit 1814) Baron d’ (1805-1895)

Voici mon cher Felix la lettre que vous m’avez demandée ce n’est exactement que la votre arrangée: j’ai craint si je la changeais de faire moins bien ne connaissant pas comme vous les convenances musicales. Si vous ne la trouvez pas bien venez demain matin de 8 a 91/2 je la changerai.

Faites ma commission à ClingermanKlingemann, Ernst Georg Carl Christoph Konrad (1798-1862) et dites lui bien que je l’attends samedi en 8.

Adieu votre ami Ad. d’EichthalHier, mein lieber Felix, ist der Brief, um den Sie mich gebeten haben. Es ist nicht der gleiche Wortlaut wie der Ihrige. Ich befürchtete, wenn ich ihn änderte, ihn weniger treffend zu gestalten, da ich die musikalischen Gepflogenheiten nicht so gut kenne wie Sie. Wenn Sie den Brief nicht für gut befinden, so kommen Sie morgen zwischen 8 und 9 ½ Uhr zu mir. Ich ändere ihn dann. Richten Sie Klingemann meine besten Grüße aus und sagen Sie ihm, dass ich ihn am Sonnabend um 8 Uhr erwarte. Adieu, Ihr Freund Ad. d’Eichthal.
Eichthal (vorh. Seeligmann), Adolphe (seit 1814) Baron d’ (1805-1895) Eichthal (vorh. Seeligmann), Adolphe (seit 1814) Baron d’ (1805-1895)

Je suis passe moi-meme esperant vous trouver.

J’ai pour vous une invitation de Mons. HeathHeath, John Benjamin (1790-1879) pour diner avec lui dimancheune invitation de Mons. Heath pour diner avec lui dimanche – vgl. Mendelssohns Eintrag in seinem Notizbuch für den 24. Mai 1829: »(Heath od. Mosch?)« (GB-Ob, M.D.M. g. 1, fol. 11r). en famille: je ne vous l’envoie pas. nous irons si vous voulez après avoir passe la journee ensemble.Ich bin selbst vorbei gekommen, in der Hoffnung Sie zu treffen. Ich habe eine Einladung von Herrn Heath für Sie zum Abendessen am Sonntag mit seiner Familie. Ich schicke Ihnen diese nicht. Wenn Sie wollen, werden wir nach unserem gemeinsam verbrachten Tag dorthin gehen.

            Monsieur
J’ai senti vivement l’honneur dont la sociéte Philarmonique m’a jugé digne en voulant bien faire executer à son dernier concert une symphonie de ma composition : j’en conserverai toujours le souvenir: ja sais que ce succès, obtenu surtout grace à la brillante exécution de l’orchestre je le dois bien moins a mon talent qu’à l’indulgence que ma value ma jeunesse. mais encouragé par un temoignage si flatteur je travaillerai à justifier les esperances que l’on a bien voulu former et aux-quelles je dois sans doute la bienveillante indulgence que l’on m’a montree.
J’ose vous prier Monsieur d’etre l’interprete de ces sentiments auprès des membres de la société et de demander pour moi la permission de presenter ma symphonie à la Societe et de la lui dédier. Si l’on me fait l’honneur d’accepter cet hommage, comme l’expression de ma reconnaissance, voulez-vous avoir la bonté d’offrir en mon nom à la Société le manuscript de ma symphonie que je prends la liberté de vous envoyer avec cette lettre
Agreez Monsieur l’assurance des sentiments distingués avec les quels j’ai l’honneur d’etre votre très devoue serviteur
Voici mon cher Felix la lettre que vous m’avez demandée ce n’est exactement que la votre arrangée: j’ai craint si je la changeais de faire moins bien ne connaissant pas comme vous les convenances musicales. Si vous ne la trouvez pas bien venez demain matin de 8 a 91/2 je la changerai.
Faites ma commission à Clingerman et dites lui bien que je l’attends samedi en 8.
Adieu votre ami Ad. d’Eichthal
Je suis passe moi-meme esperant vous trouver.
J’ai pour vous une invitation de Mons. Heath pour diner avec lui dimanche en famille: je ne vous l’envoie pas. nous irons si vous voulez après avoir passe la journee ensemble.          
            <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.tei-c.org/ns/1.0 ../../../fmbc_framework/xsd/fmb-c.xsd" xml:id="gb-1829-05-22-01" xml:space="default"> <teiHeader xml:lang="de"> <fileDesc> <titleStmt> <title key="gb-1829-05-22-01" xml:id="title_75577200-8dc1-4f85-9cae-4d9cefc8f6cc">Adolphe d’Eichthal an Felix Mendelssohn Bartholdy in London <lb></lb>London, 22. Mai 1829</title> <title level="s" type="incipit" xml:id="title_b72ec983-66ad-4110-b93a-02f5547b20fd">J’ai senti vivement l’honneur dont la sociéte Philarmonique m’a jugé digne en voulant bien faire executer à son dernier concert une symphonie de ma composition : j’en conserverai toujours le souvenir: ja sais que ce</title> <title level="s" type="sub" xml:id="title_6cda7e58-2ea8-4195-ba75-70917ed67745">Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence Online (FMB-C)</title> <title key="unknown" type="precursor" xml:id="title_e2fdabe6-654c-4c04-8e47-ecde05ab915e">unbekannt</title> <title key="unknown" type="successor" xml:id="title_e34584ee-116f-41f6-b0ba-2a1e42bc0803">unbekannt</title> <author key="PSN0110860">Eichthal (vorh. Seeligmann), Adolphe (seit 1814) Baron d’ (1805-1895)</author> <respStmt> <resp resp="writer"></resp> <persName key="PSN0110860" resp="writer">Eichthal (vorh. Seeligmann), Adolphe (seit 1814) Baron d’ (1805-1895)</persName> </respStmt> <respStmt resp="transcription"> <resp resp="transcription">Transkription: </resp> <name resp="transcription"></name> </respStmt> <respStmt resp="edition"> <resp resp="edition">Edition: </resp> <name resp="edition"></name> </respStmt> </titleStmt> <publicationStmt> <publisher>Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence Online-Ausgabe (FMB-C). Institut für Musikwissenschaft und Medienwissenschaft. Humboldt-Universität zu Berlin</publisher> <address> <street>Am Kupfergraben 5</street> <placeName xml:id="placeName_9bd9da7d-0ff4-4f82-9bdd-48c8e6559da6"> <settlement>10117 Berlin</settlement> <country>Deutschland</country> </placeName> </address> <idno type="URI">http://www.mendelssohn-online.com</idno> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)</licence> </availability> </publicationStmt> <seriesStmt> <p>Maschinenlesbare Übertragung der vollständigen Korrespondenz Felix Mendelssohn Bartholdys (FMB-C)</p> </seriesStmt> <sourceDesc source="edition_template_manuscript"> <msDesc> <msIdentifier> <country>Großbritannien</country> <settlement>Oxford</settlement> <institution key="RISM">GB-Ob</institution> <repository>Oxford, Bodleian Library</repository> <collection>Music Section</collection> <idno type="signatur">M.D.M. d. 53/114.</idno> </msIdentifier> <msContents> <msItem> <idno type="autograph">Autograph</idno> <title key="gb-1829-05-22-01" type="letter" xml:id="title_95c8e7e8-e15c-4359-957c-ce4f21a1afef">Adolphe d’Eichthal an Felix Mendelssohn Bartholdy in London; London, 22. Mai 1829</title> <incipit>J’ai senti vivement l’honneur dont la sociéte Philarmonique m’a jugé digne en voulant bien faire executer à son dernier concert une symphonie de ma composition : j’en conserverai toujours le souvenir: ja sais que ce</incipit> </msItem> </msContents> <physDesc> <p>Die Datierung folgt Crum, Catalogue I, S. 270.</p> <handDesc hands="1"> <p>Adolphe d’Eichthal</p> </handDesc> <accMat> <listBibl> <bibl type="none"></bibl> </listBibl> </accMat> </physDesc> <history> <provenance> <p>Green Books</p> </provenance> </history> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc><projectDesc><p>Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence Online-Ausgabe FMB-C: Digitale Edition der vollständigen Korrespondenz Hin- und Gegenbriefe Felix Mendelssohn Bartholdys auf XML-TEI-Basis.</p></projectDesc><editorialDecl><p>Die Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence Online-Ausgabe FMB-C ediert die Gesamtkorrespondenz des Komponisten Felix Mendelssohn Bartholdy 1809-1847 in Form einer digitalen, wissenschaftlich-kritischen Online-Ausgabe. Sie bietet neben der diplomatischen Wiedergabe der rund 6.000 Briefe Mendelssohns erstmals auch eine Gesamtausgabe der über 7.200 Briefe an den Komponisten sowie einen textkritischen, inhalts- und kontexterschließenden Kommentar aller Briefe. Sie wird ergänzt durch eine Personen- und Werkdatenbank, eine Lebenschronologie Mendelssohns, zahlreicher Register der Briefe, Werke, Orte und Körperschaften sowie weitere Verzeichnisse. Philologisches Konzept,  Philologische FMB-C-Editionsrichtlinien: Uta Wald, Dr. Ulrich Taschow. Digitales Konzept, Digitale FMB-C-Editionsrichtlinien: Dr. Ulrich Taschow. Technische Konzeption der Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence FMB-C Ausgabe und Webdesign: Dr. Ulrich Taschow.</p></editorialDecl></encodingDesc> <profileDesc> <creation> <date cert="high" when="1829-05-22" xml:id="date_5179c6bb-cada-4315-a1ef-e40bd34c912c">22. Mai 1829</date> </creation> <correspDesc> <correspAction type="sent"> <persName key="PSN0110860" resp="author" xml:id="persName_dc53106b-6a40-4e85-8f1e-65b3cfee70dc">Eichthal (vorh. Seeligmann), Adolphe (seit 1814) Baron d’ (1805-1895)</persName> <note>counter-reset</note><persName key="PSN0110860" resp="writer">Eichthal (vorh. Seeligmann), Adolphe (seit 1814) Baron d’ (1805-1895)</persName> <placeName type="writing_place" xml:id="placeName_90bdce54-ea43-43c4-aa44-5c55944be34c"> <settlement key="STM0100126">London</settlement> <country>Großbritannien</country> </placeName> </correspAction> <correspAction type="received"> <persName key="PSN0000001" resp="receiver" xml:id="persName_ee31b6a4-1e65-48ee-9eec-f2005e5def0a">Mendelssohn Bartholdy (bis 1816: Mendelssohn), Jacob Ludwig Felix (1809-1847)</persName> <placeName type="receiving_place" xml:id="placeName_2e73a517-58ef-47a5-a55f-b4b679d0151e"> <settlement key="STM0100126">London</settlement> <country>Großbritannien</country> </placeName> </correspAction> </correspDesc> <langUsage> <language ident="fr">französisch</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc status="draft">  </revisionDesc> </teiHeader> <text type="letter"> <body> <div n="1" type="act_of_writing" xml:id="div_d0c044b8-afc5-4a1e-a003-9d5dd46dd13d"> <docAuthor key="PSN0110860" resp="author" style="hidden">Eichthal (vorh. Seeligmann), Adolphe (seit 1814) Baron d’ (1805-1895)</docAuthor> <docAuthor key="PSN0110860" resp="writer" style="hidden">Eichthal (vorh. Seeligmann), Adolphe (seit 1814) Baron d’ (1805-1895)</docAuthor> <salute rend="left">Monsieur<note resp="FMBC" style="hidden" type="single_place_comment" xml:id="note_bff558d1-1a67-4507-a261-854d76c2e5df" xml:lang="de">Monsieur – Felix Mendelssohn Bartholdy hatte Adolphe d’Eichthal um die Übersetzung eines Briefs an die Philharmonic Society London ins Französische gebeten. Er bat darin um die Erlaubnis, die 1. Sinfonie c-Moll, op. 11 (MWV N 13), der Society widmen zu dürfen. Der übersetzte Brief ist an William Watts, deren Sekretär, gerichtet (vgl. George Hogarth, The Philharmonic Society of London, 2. Auflage, London 1862, S. 51). Während der Abschrift der französischen Übersetzung modifizierte Mendelssohn die Vorlage von d’Eichthal. Siehe den Brief fmb-1829-05-25-01 (Brief Nr. 162) Felix Mendelssohn Bartholdy an William Watts in London, London, 25. Mai 1829.</note></salute> <p style="paragraph_without_indent">J’ai senti vivement l’honneur dont <placeName xml:id="placeName_37a1cde5-911e-406b-9808-61ba24a1d494">la sociéte Philarmonique<name key="NST0100287" style="hidden" subtype="" type="institution">Philharmonic Society</name><settlement key="STM0100126" style="hidden" type="locality">London</settlement><country style="hidden">Großbritannien</country></placeName> m’a jugé digne en voulant bien faire executer à son dernier concert une symphonie de <title xml:id="title_e71a3e32-345e-43e5-bb30-728370883e13">ma composition<list style="hidden" type="fmb_works_directory" xml:id="title_hudkwqzc-d6uh-0hgn-6dix-gtek3anrokbh"> <item n="1" sortKey="musical_works" style="hidden"></item> <item n="2" sortKey="instrumental_music" style="hidden"></item> <item n="3" sortKey="orchestral_music" style="hidden"></item> <item n="4" sortKey="symphonies" style="hidden"></item></list><name key="PSN0000001" style="hidden" type="author">Mendelssohn Bartholdy (bis 1816: Mendelssohn), Jacob Ludwig Felix (1809-1847)</name><name key="PRC0100339" style="hidden">Sinfonie Nr. 1 (Sinfonia XIII) c-Moll für Orchester, 31. März 1824; [1829]<idno type="MWV">N 13</idno><idno type="op">11</idno></name></title>:<note resp="FMBC" style="hidden" type="single_place_comment" xml:id="note_52359cbd-3246-49d5-b2ba-3ff02db551f8" xml:lang="fr ">executer à son dernier concert une symphonie de ma composition – Das Konzert der Philharmonic Society, in dem Mendelssohns 1. Sinfonie c-Moll aufgeführt wurde, fand am 25. Mai 1829 statt (Harmonicon 7, 1829, S. 173 f.).</note> j’en conserverai toujours le souvenir: ja sais que ce succès, obtenu surtout grace à la brillante exécution de l’orchestre je le dois bien moins a mon talent qu’à l’indulgence que ma value ma jeunesse. mais encouragé par un temoignage si flatteur je travaillerai à justifier les esperances que l’on a bien voulu former et aux-quelles je dois sans doute la bienveillante indulgence que l’on m’a montree.</p> <p>J’ose vous prier Monsieur d’etre l’interprete de ces sentiments auprès des membres de la société et de demander pour moi la permission de presenter ma symphonie à la Societe et de la lui dédier. Si l’on me fait l’honneur d’accepter cet hommage, comme l’expression de ma reconnaissance, voulez-vous avoir la bonté d’offrir en mon nom à la Société le manuscript de ma symphonie<note resp="FMBC" style="hidden" type="single_place_comment" xml:id="note_a163d651-f7ae-4770-840e-a567928528cb" xml:lang="fr ">d’offrir … le manuscript de ma symphonie – Die der Philharmonic Society geschenkte Partitur von op. 11 befindet sich heute in GB-Lbl, RPS MS 190 (vgl. MWV, S. 223, Autograph a).</note> que je prends la liberté de vous envoyer avec cette lettre</p> <closer rend="left">Agreez Monsieur l’assurance des sentiments distingués avec les quels j’ai l’honneur d’etre votre très devoue serviteur<note resp="UT" style="hidden" type="translation" xml:id="note_0f05d908-fe4a-4788-ae92-0dace94cbc13" xml:lang="fr ">Ich habe lebhaft die Ehre empfunden, die mir die Philharmonische Gesellschaft zukommen ließ, indem sie eine Symphonie meiner Komposition in ihrem letzten Konzert aufführen ließ. Es wird mir immer in guter Erinnerung bleiben. Ich weiß, dass ich den Erfolg, der vor allem durch die glänzende Aufführung des Orchesters zustande kam, weniger meinem Talent verdanke als dem Wohlwollen, das man mir meiner Jugend wegen entgegenbringt. Ermutigt durch einen so schmeichelhaften Beweis werde ich daran arbeiten, den ausgesprochenen Erwartungen, denen ich dieses entgegenkommende Wohlwollen zu verdanken habe, gerecht zu werden. Ich wage es, Sie zu bitten, meine Grüße an die Mitglieder der Gesellschaft zu überbringen. Ebenso bitte ich Sie um die Erlaubnis, meine Symphonie der Gesellschaft übergeben und widmen zu dürfen. Wenn Sie mir die Ehre erweisen, die Widmung als Ausdruck meines Dankes anzunehmen, so bitte ich Sie um die Güte, der Gesellschaft das Manuskript meiner Symphonie in meinem Namen zu schenken. Ich nehme mir die Freiheit, es Ihnen mit diesem Brief zu schicken. Hochachtungsvoll ergebenst </note></closer> </div> <div n="2" type="act_of_writing" xml:id="div_56f43ddd-d112-4d72-b2b9-f00702928ede"> <docAuthor key="PSN0110860" resp="author" style="hidden">Eichthal (vorh. Seeligmann), Adolphe (seit 1814) Baron d’ (1805-1895)</docAuthor> <docAuthor key="PSN0110860" resp="writer" style="hidden">Eichthal (vorh. Seeligmann), Adolphe (seit 1814) Baron d’ (1805-1895)</docAuthor> <p style="paragraph_without_indent">Voici <seg type="salute">mon cher Felix</seg> la lettre que vous m’avez demandée ce n’est exactement que la votre arrangée: j’ai craint si je la changeais de faire moins bien ne connaissant pas comme vous les <hi n="1" rend="underline">convenances</hi> musicales. Si vous ne la trouvez pas bien venez demain matin de 8 a 9<formula rend="fraction_slash"><hi rend="supslash">1</hi><hi rend="barslash">/</hi><hi rend="subslash">2</hi></formula> je la changerai.</p> <p>Faites ma commission à <persName xml:id="persName_264771ca-99ed-40e5-95fe-a2941260f720">Clingerman<name key="PSN0112434" style="hidden" type="person">Klingemann, Ernst Georg Carl Christoph Konrad (1798-1862)</name></persName> et dites lui bien que je l’attends <date cert="high" when="1829-05-23" xml:id="date_37d5f8d7-2921-4aa4-ba70-198868316b1c">samedi</date> en 8.</p> <closer rend="right">Adieu votre ami</closer> <signed rend="right">Ad. d’Eichthal<note resp="UT" style="hidden" type="translation" xml:id="note_7bd03f6b-1030-4f0f-8b37-aa1e21830510" xml:lang="fr ">Hier, mein lieber Felix, ist der Brief, um den Sie mich gebeten haben. Es ist nicht der gleiche Wortlaut wie der Ihrige. Ich befürchtete, wenn ich ihn änderte, ihn weniger treffend zu gestalten, da ich die musikalischen Gepflogenheiten nicht so gut kenne wie Sie. Wenn Sie den Brief nicht für gut befinden, so kommen Sie morgen zwischen 8 und 9 ½ Uhr zu mir. Ich ändere ihn dann. Richten Sie Klingemann meine besten Grüße aus und sagen Sie ihm, dass ich ihn am Sonnabend um 8 Uhr erwarte. Adieu, Ihr Freund Ad. d’Eichthal. </note></signed> </div> <div n="3" type="act_of_writing" xml:id="div_78d81576-8d21-425b-81b2-58d790e10452"> <docAuthor key="PSN0110860" resp="author" style="hidden">Eichthal (vorh. Seeligmann), Adolphe (seit 1814) Baron d’ (1805-1895)</docAuthor> <docAuthor key="PSN0110860" resp="writer" style="hidden">Eichthal (vorh. Seeligmann), Adolphe (seit 1814) Baron d’ (1805-1895)</docAuthor> <p style="paragraph_without_indent">Je suis passe moi-meme esperant vous trouver.</p> <p>J’ai pour vous une invitation de <persName xml:id="persName_50141cd6-7810-445d-9f81-6276093e5986">Mons. Heath<name key="PSN0111792" style="hidden" type="person">Heath, John Benjamin (1790-1879)</name></persName> pour diner avec lui <date cert="high" when="1829-05-24" xml:id="date_c4089bed-a539-4db5-8681-4cc8173f6ed3">dimanche</date><note resp="FMBC" style="hidden" type="single_place_comment" xml:id="note_67a90b73-47ec-4b69-807f-919de7184f6c" xml:lang="fr ">une invitation de Mons. Heath pour diner avec lui dimanche – vgl. Mendelssohns Eintrag in seinem Notizbuch für den 24. Mai 1829: »(Heath od. Mosch?)« (GB-Ob, M.D.M. g. 1, fol. 11r).</note> en famille: je ne vous l’envoie pas. nous irons si vous voulez après avoir passe la journee ensemble.<note resp="UT" style="hidden" type="translation" xml:id="note_5b701ef1-f58a-4d8f-aa6b-98f024bc4d3e" xml:lang="fr ">Ich bin selbst vorbei gekommen, in der Hoffnung Sie zu treffen. Ich habe eine Einladung von Herrn Heath für Sie zum Abendessen am Sonntag mit seiner Familie. Ich schicke Ihnen diese nicht. Wenn Sie wollen, werden wir nach unserem gemeinsam verbrachten Tag dorthin gehen. </note></p> </div> </body> </text></TEI>