]> Brief: fmb-1840-04-30-01

fmb-1840-04-30-01

Hilfe zum Zitier-Tool

Um wichtige Textpassagen (Zitate) zu speichern und auf diese via Hyperlink zu verweisen, markieren Sie bitte den gewünschten Textbereich.

Daraufhin erscheint ein Fenster, in welchem Sie die ausgewählte Textpassage inkl. des Hyperlinks zur weiteren Verwendung in die Zwischenablage kopieren können.


Felix Mendelssohn Bartholdy an Théodore Pernot de Colombey<lb></lb>Berlin, zwischen dem 22. und 30. April 1840 Avant de vous écrire j’avais du parcourir le roman, dont vous vous proposez de tirer le sujet d’Opéra que vous voulez bien faire pour moi, & que je n’ai pas encore eu le tems de Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence Online (FMB-C) noch nicht eingetragen noch nicht eingetragen Mendelssohn Bartholdy (bis 1816: Mendelssohn), Jacob Ludwig Felix (1809-1847)Mendelssohn Bartholdy (bis 1816: Mendelssohn), Jacob Ludwig Felix (1809-1847) Transkription: FMB-C Edition: FMB-C Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence Online-Ausgabe (FMB-C). Institut für Musikwissenschaft und Medienwissenschaft. Humboldt-Universität zu Berlin
Am Kupfergraben 5 10117 Berlin Deutschland
http://www.mendelssohn-online.com Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) Bd. 7, 2713.

Maschinenlesbare Übertragung der vollständigen Korrespondenz Felix Mendelssohn Bartholdys (FMB-C)

Großbritannien Oxford GB-Otil Oxford, University of Oxford, Taylor Institution Library Music Section M.D.M. d. 37/132. autographes Konzept Felix Mendelssohn Bartholdy an Théodore Pernot de Colombey; Berlin, zwischen dem 22. und 30. April 1840 Avant de vous écrire j’avais du parcourir le roman, dont vous vous proposez de tirer le sujet d’Opéra que vous voulez bien faire pour moi, & que je n’ai pas encore eu le tems de

2 beschr. S. – Der vorliegende Entwurf ist auf dem Brief Pernots an Felix Mendelssohn Bartholdy vom 22. April 1840 notiert. Textverluste durch Einkleben, Textergänzung.

Felix Mendelssohn Bartholdy

Green Books

Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence Online-Ausgabe FMB-C: Digitale Edition der vollständigen Korrespondenz Hin- und Gegenbriefe Felix Mendelssohn Bartholdys auf XML-TEI-Basis.

Die Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence Online-Ausgabe FMB-C ediert die Gesamtkorrespondenz des Komponisten Felix Mendelssohn Bartholdy 1809-1847 in Form einer digitalen, wissenschaftlich-kritischen Online-Ausgabe. Sie bietet neben der diplomatischen Wiedergabe der rund 6.000 Briefe Mendelssohns erstmals auch eine Gesamtausgabe der über 7.200 Briefe an den Komponisten sowie einen textkritischen, inhalts- und kontexterschließenden Kommentar aller Briefe. Sie wird ergänzt durch eine Personen- und Werkdatenbank, eine Lebenschronologie Mendelssohns, zahlreicher Register der Briefe, Werke, Orte und Körperschaften sowie weitere Verzeichnisse. Philologisches Konzept, Philologische FMB-C-Editionsrichtlinien: Uta Wald, Dr. Ulrich Taschow. Digitales Konzept, Digitale FMB-C-Editionsrichtlinien: Dr. Ulrich Taschow. Technische Konzeption der Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence FMB-C Ausgabe und Webdesign: Dr. Ulrich Taschow.

22. und 30. April 1840 Mendelssohn Bartholdy (bis 1816: Mendelssohn), Jacob Ludwig Felix (1809-1847)counter-resetMendelssohn Bartholdy (bis 1816: Mendelssohn), Jacob Ludwig Felix (1809-1847) BerlinDeutschland Pernot de Colombey, Théodore Unbekannter EmpfängerortUnbekannt französisch
Mendelssohn Bartholdy (bis 1816: Mendelssohn), Jacob Ludwig Felix (1809-1847) Mendelssohn Bartholdy (bis 1816: Mendelssohn), Jacob Ludwig Felix (1809-1847) M.

Avant de vous écrire j’avais voulu du parcourir le roman que vous avez bien voulu me donner, dont vous vous proposez de tirer le sujet d’Opéra que vous voulez bien faire pour moi, & que je n’ai pas encore eu le tems de finir. Mais comme vous dites vous même, no si même ce sujet ne me conviendrait pas nous en prendrions un autre, & en la diff nous n’aurons en tout cas il n’y aura pas de difficulté de trouver un sujet qui nous convint également à tous deux.

En même tems je n’ai pas voulu différer de vous donner […] exprimer ma reconnaissance et de toutes vos bontés et de vous répéter combien je vous en suis redevable. Je C’est avec le plus grand plaisir que je m’engage à faire la musique de votre Opéra, si vous voulez bien m’en confier la composition je sais d’autant plus apprécier & Je ne demande pas mieux que d’être le l’honneur de m’appeler votre collaborateur d’un m’est d’autant plus cher que j’en sais apprécier la valeur après les charmans ouvrages que vous m’avez communiqué. & ce […] regarderai de somme un honneur le titre de de m’appeler le votre collaborateur d’un homme d’un talent aussi distingué.

Je vous suis d’autant plus obligé, qu’il y a long tems [q]ue je désire trouver un collaborateur qui par son talent me sache m’encourager et me soutenir, et que j’ai les charmans ouvrages dont vous m’avez fait part m’ont convaincu qu’il ne dépendait tiendrait que de’à vous de voir mes projets réaliséer ces espérances.Hier wird auf die Wiedergabe jener Streichungen, die lediglich fragmentarischen Charakter haben und inhaltlich nicht eindeutig wiederzugeben sind, verzichtet. Aus der unterschiedlichen Satzstellung des Deutschen und des Französischen ergeben sich einige Umstellungen sowie Auslassungszeichen innerhalb von Streichungen, die so nicht in dem Original stehen.

»M[onsieur]

Bevor ich Ihnen schrieb, hatte ich den Roman überfliegen <wollen> müssen, <den Sie so nett waren mir zu geben>, aus dem Sie den Stoff der Oper zu ziehen beabsichtigen, die Sie für mich machen möchten, & und den ich noch nicht die Zeit hatte zu beenden. Aber <Sie> wie Sie selbst sagen, <…> <<<selbst>> wenn mir dieser Stoff nicht zusagen sollte, nähmen wir einen anderen>, & <…> <wir werden nicht … haben> in jedem Fall <wird es> keine Schwierigkeit geben, einen Stoff zu finden, der uns beiden gleichermaßen zusagt.

<Zugleich> wollte ich es nicht aufschieben, Ihnen <die> meine Dankbarkeit zu <geben …> auszudrücken <und> für all Ihre Güte und Ihnen zu wiederholen, wieviel ich Ihnen schuldig bin. <Ich> Mit dem größten Vergnügen verpflichte ich mich, die Musik zu Ihrer Oper zu machen, wenn Sie mir gerne die Komposition anvertrauen wollen <ich weiß umso mehr zu würdigen> & <Ich verlange nichts Besseres, als der … zu sein> die Ehre mich Ihr <Partner [collaborateur]> zu nennen <eines [Mannes], der mir umso> mehr <teuer ist, als ich nach den bezaubernden Werken [ouvrages], die Sie mir übermittelt haben, seinen Wert würdigen kann.> & diese[r/s] <…> werde <den Titel> es insgesamt als eine Ehre betrachten, mich <der> Ihr Partner <eines Mannes von so ausgezeichnetem Talent> zu nennen.

Ich bin Ihnen umso mehr verpflichtet, als ich seit langer Zeit einen Partner zu finden wünsche, der <mich> durch sein Talent mich zu ermutigen und zu unterstützen weiß und als <ich … habe> die bezaubernden Werke, die Sie mir haben zukommen lassen, mich überzeugt haben, dass es nur <von> an Ihnen <abhinge> hinge, <meine Projekte> diese Hoffnungen <verwirklicht zu sehen> zu verwirklichen.«

            M.
Avant de vous écrire j’avais voulu du parcourir le roman que vous avez bien voulu me donner, dont vous vous proposez de tirer le sujet d’Opéra que vous voulez bien faire pour moi, & que je n’ai pas encore eu le tems de finir. Mais comme vous dites vous même, no si même ce sujet ne me conviendrait pas nous en prendrions un autre, & en la diff nous n’aurons en tout cas il n’y aura pas de difficulté de trouver un sujet qui nous convint également à tous deux.
En même tems je n’ai pas voulu différer de vous donner … exprimer ma reconnaissance et de toutes vos bontés et de vous répéter combien je vous en suis redevable. Je C’est avec le plus grand plaisir que je m’engage à faire la musique de votre Opéra, si vous voulez bien m’en confier la composition je sais d’autant plus apprécier & Je ne demande pas mieux que d’être le l’honneur de m’appeler votre collaborateur d’un m’est d’autant plus cher que j’en sais apprécier la valeur après les charmans ouvrages que vous m’avez communiqué. & ce … regarderai de somme un honneur le titre de de m’appeler le votre collaborateur d’un homme d’un talent aussi distingué.
Je vous suis d’autant plus obligé, qu’il y a long tems que je désire trouver un collaborateur qui par son talent me sache m’encourager et me soutenir, et que j’ai les charmans ouvrages dont vous m’avez fait part m’ont convaincu qu’il ne dépendait tiendrait que de’à vous de voir mes projets réaliséer ces espérances.          
            <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.tei-c.org/ns/1.0 ../../../fmbc_framework/xsd/fmb-c.xsd" xml:id="fmb-1840-04-30-01" xml:space="default"> <teiHeader xml:lang="de"> <fileDesc> <titleStmt> <title key="fmb-1840-04-30-01" xml:id="title_c3f75257-f502-4e14-8b3c-012e1765751d">Felix Mendelssohn Bartholdy an Théodore Pernot de Colombey<lb></lb>Berlin, zwischen dem 22. und 30. April 1840</title> <title level="s" type="incipit" xml:id="title_00000000-0000-0000-0000-000000000000">Avant de vous écrire j’avais du parcourir le roman, dont vous vous proposez de tirer le sujet d’Opéra que vous voulez bien faire pour moi, &amp; que je n’ai pas encore eu le tems de</title> <title level="s" type="sub" xml:id="title_a730c766-8043-4118-b8f3-6d6727e79a69">Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence Online (FMB-C)</title> <title key="unknown" type="precursor">noch nicht eingetragen</title> <title key="unknown" type="successor">noch nicht eingetragen</title> <author key="PSN0000001">Mendelssohn Bartholdy (bis 1816: Mendelssohn), Jacob Ludwig Felix (1809-1847)</author><respStmt><resp resp="writer"></resp><persName key="PSN0000001" resp="writer">Mendelssohn Bartholdy (bis 1816: Mendelssohn), Jacob Ludwig Felix (1809-1847)</persName></respStmt><respStmt resp="transcription"> <resp resp="transcription">Transkription: </resp> <name resp="transcription">FMB-C</name> </respStmt> <respStmt resp="edition"> <resp resp="edition">Edition: </resp> <name resp="edition">FMB-C</name> </respStmt> </titleStmt> <publicationStmt> <publisher>Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence Online-Ausgabe (FMB-C). Institut für Musikwissenschaft und Medienwissenschaft. Humboldt-Universität zu Berlin</publisher> <address> <street>Am Kupfergraben 5</street> <placeName> <settlement>10117 Berlin</settlement> <country>Deutschland</country> </placeName> </address> <idno type="URI">http://www.mendelssohn-online.com</idno> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)</licence> </availability> <idno type="MSB">Bd. 7, 2713.</idno> </publicationStmt> <seriesStmt> <p>Maschinenlesbare Übertragung der vollständigen Korrespondenz Felix Mendelssohn Bartholdys (FMB-C)</p> </seriesStmt> <sourceDesc source="edition_template_manuscript" xml:id="sourceDesc_df1999d8-db95-4a6a-b794-9eac61e23aa4"> <msDesc> <msIdentifier> <country>Großbritannien</country> <settlement>Oxford</settlement> <institution key="RISM">GB-Otil</institution> <repository>Oxford, University of Oxford, Taylor Institution Library</repository> <collection>Music Section</collection> <idno type="signatur">M.D.M. d. 37/132.</idno> </msIdentifier> <msContents> <msItem> <idno type="draft">autographes Konzept</idno> <title key="fmb-1840-04-30-01" type="letter" xml:id="title_0a908787-0dc2-4d98-b78d-9ce5385de6ec">Felix Mendelssohn Bartholdy an Théodore Pernot de Colombey; Berlin, zwischen dem 22. und 30. April 1840</title> <incipit>Avant de vous écrire j’avais du parcourir le roman, dont vous vous proposez de tirer le sujet d’Opéra que vous voulez bien faire pour moi, &amp; que je n’ai pas encore eu le tems de</incipit> </msItem> </msContents> <physDesc> <p>2 beschr. S. – Der vorliegende Entwurf ist auf dem Brief Pernots an Felix Mendelssohn Bartholdy vom 22. April 1840 notiert. Textverluste durch Einkleben, Textergänzung.</p> <handDesc hands="1"> <p>Felix Mendelssohn Bartholdy</p> </handDesc> <accMat> <listBibl> <bibl type="none"></bibl> </listBibl> </accMat> </physDesc> <history> <provenance><p>Green Books</p> </provenance> </history> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc><projectDesc><p>Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence Online-Ausgabe FMB-C: Digitale Edition der vollständigen Korrespondenz Hin- und Gegenbriefe Felix Mendelssohn Bartholdys auf XML-TEI-Basis.</p></projectDesc><editorialDecl><p>Die Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence Online-Ausgabe FMB-C ediert die Gesamtkorrespondenz des Komponisten Felix Mendelssohn Bartholdy 1809-1847 in Form einer digitalen, wissenschaftlich-kritischen Online-Ausgabe. Sie bietet neben der diplomatischen Wiedergabe der rund 6.000 Briefe Mendelssohns erstmals auch eine Gesamtausgabe der über 7.200 Briefe an den Komponisten sowie einen textkritischen, inhalts- und kontexterschließenden Kommentar aller Briefe. Sie wird ergänzt durch eine Personen- und Werkdatenbank, eine Lebenschronologie Mendelssohns, zahlreicher Register der Briefe, Werke, Orte und Körperschaften sowie weitere Verzeichnisse. Philologisches Konzept,  Philologische FMB-C-Editionsrichtlinien: Uta Wald, Dr. Ulrich Taschow. Digitales Konzept, Digitale FMB-C-Editionsrichtlinien: Dr. Ulrich Taschow. Technische Konzeption der Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence FMB-C Ausgabe und Webdesign: Dr. Ulrich Taschow.</p></editorialDecl></encodingDesc> <profileDesc> <creation><date cert="high" when="1840-04-22" xml:id="date_ac9d53ef-5676-4377-94c1-3c44d185048a">22.</date> und <date cert="high" when="1840-04-30" xml:id="date_5c06dfb5-ec38-4315-be24-4f998edbecff">30. April 1840</date></creation> <correspDesc> <correspAction type="sent"> <persName key="PSN0000001" resp="author" xml:id="persName_f8deb07a-d609-4019-baaf-db9ef42fd2be">Mendelssohn Bartholdy (bis 1816: Mendelssohn), Jacob Ludwig Felix (1809-1847)</persName><note>counter-reset</note><persName key="PSN0000001" resp="writer">Mendelssohn Bartholdy (bis 1816: Mendelssohn), Jacob Ludwig Felix (1809-1847)</persName> <placeName type="writing_place" xml:id="placeName_416af337-9d97-4950-8b54-d1ba55e7b790"> <settlement key="STM0100101">Berlin</settlement><country>Deutschland</country> </placeName> </correspAction> <correspAction type="received"> <persName key="PSN0113815" resp="receiver" xml:id="persName_f1728ad0-75fd-4180-a3d2-6021f42ded73">Pernot de Colombey, Théodore</persName> <placeName type="receiving_place" xml:id="placeName_dfffdf44-8f8c-4150-b091-c56099f78710"> <settlement key="STM0103119">Unbekannter Empfängerort</settlement><country>Unbekannt</country> </placeName> </correspAction> </correspDesc> <langUsage> <language ident="fr">französisch</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc status="draft">  </revisionDesc> </teiHeader> <text type="letter"> <body> <div n="1" type="act_of_writing" xml:id="div_96ad5363-e44a-425a-a9b7-cdaf5cf352b6"> <docAuthor key="PSN0000001" resp="author" style="hidden">Mendelssohn Bartholdy (bis 1816: Mendelssohn), Jacob Ludwig Felix (1809-1847)</docAuthor> <docAuthor key="PSN0000001" resp="writer" style="hidden">Mendelssohn Bartholdy (bis 1816: Mendelssohn), Jacob Ludwig Felix (1809-1847)</docAuthor> <salute rend="left">M.</salute> <p style="paragraph_without_indent">Avant de vous écrire j’avais <del cert="high" rend="strikethrough" xml:id="del_ae0eeabb-6753-4591-8758-2c1ab9a20b6f">voulu</del> du parcourir le roman <del cert="high" rend="strikethrough" xml:id="del_d9b35170-f7d9-4e48-bc3b-92e301688b2b">que vous avez bien voulu me donner</del>, dont vous vous proposez de tirer le sujet d’Opéra que vous voulez bien faire pour moi, &amp; que je n’ai pas encore eu le tems de finir. Mais comme <del cert="high" rend="strikethrough" xml:id="del_a2b79cff-fd0b-48c7-a5b5-66c9bc8a8b36">vous</del> dites vous même, <del cert="high" rend="strikethrough" xml:id="del_a791366c-73d3-4f92-a0a7-49c768759883">no</del> <del cert="high" rend="strikethrough" xml:id="del_6625844e-0e21-4214-8d08-3d2947af524b">si</del> <del cert="high" rend="strikethrough" xml:id="del_1ffe0d1a-2017-4294-ab70-7bb6e75689b0">même</del> ce sujet ne me conviendrait pas nous en prendrions un autre, &amp; <del cert="high" rend="strikethrough" xml:id="del_266acb74-510d-4200-bb40-515d1d9e0311">en la dif</del>f <del cert="high" rend="strikethrough" xml:id="del_69bc7de9-c4da-4450-b46b-e69f0954c683">nous n’aurons</del> en tout cas <del cert="high" rend="strikethrough" xml:id="del_ed1488a3-a66b-4ad0-ae03-2768f9aced37">il n’y</del> aura pas de difficulté de trouver un sujet qui nous convint également à tous deux.</p> <p><del cert="high" rend="strikethrough" xml:id="del_ade533dc-848d-4d11-bdb0-721a7abb3794">En même tems</del> je n’ai pas voulu différer de vous <del cert="high" rend="strikethrough" xml:id="del_2332bc0b-4190-4b46-8e06-41305b9ebf44">donner […]</del> exprimer ma reconnaissance <del cert="high" rend="strikethrough" xml:id="del_458d5fa7-0ea5-4a7e-b200-9cdb8f34c283">et</del> de toutes vos bontés et de vous répéter combien je vous en suis redevable. <del cert="high" rend="strikethrough" xml:id="del_05f8d69f-1a24-476f-a009-a93f86dcd2ca">Je</del> C’est avec le plus grand plaisir que je m’engage à faire la musique de votre Opéra, si vous voulez bien m’en confier la composition <del cert="high" rend="strikethrough" xml:id="del_11b0a8da-560c-48ce-ae9a-459ff2d8cf6a">je sais d’autant plus apprécier</del> &amp; <del cert="high" rend="strikethrough" xml:id="del_2015b7b8-b635-4fce-8018-9e38472edd81">Je ne demande pas mieux que d’être le</del> l’honneur de m’appeler votre <del cert="high" rend="strikethrough" xml:id="del_cd5e5ac9-ba12-4133-b882-54042f6f88d5">collaborateur d’un m’est d’autant</del> plus <del cert="high" rend="strikethrough" xml:id="del_0d91770a-6150-451f-bc64-dc7aabc9637d">cher que j’en sais apprécier la valeur après les charmans ouvrages que vous m’avez communiqué.</del> &amp; ce <del cert="high" rend="strikethrough" xml:id="del_2cb40259-56ce-4dd9-ad80-78156716c93e">[…]</del> regarderai de somme un honneur <del cert="high" rend="strikethrough" xml:id="del_e034b26f-f29e-4c77-b581-78a50cfcf662">le titre de</del> de m’appeler <del cert="high" rend="strikethrough" xml:id="del_e34a2386-0dc5-4170-afad-40bd08e24708">le</del> votre collaborateur <del cert="high" rend="strikethrough" xml:id="del_14061373-88cc-4f39-98a6-d3d8e22845fd">d’un homme d’un talent aussi distingué.</del></p> <p>Je vous suis d’autant plus obligé, qu’il y a long tems [q]ue je désire trouver un collaborateur qui par son talent <del cert="high" rend="strikethrough" xml:id="del_de0321e8-b41e-4df5-a391-a2fe4de90cf2">me</del> sache m’encourager et me soutenir, et que <del cert="high" rend="strikethrough" xml:id="del_dda24c87-710a-4227-a8f8-03e5bc286b17">j’ai</del> les charmans ouvrages dont vous m’avez fait part m’ont convaincu qu’il ne <del cert="high" rend="strikethrough" xml:id="del_9157c241-fa35-401c-93fe-3c44304e0761">dépendait</del> tiendrait qu<del cert="high" rend="strikethrough" xml:id="del_feb7f18e-7ce4-4554-8e86-fca0c4deabbe">e de</del>’à vous de <del cert="high" rend="strikethrough" xml:id="del_118d2b65-17cc-49c9-8989-3b83bfaef060">voir mes projets</del> réalis<del cert="high" rend="strikethrough" xml:id="del_abe9aff8-a7d4-419b-b5a7-f594127402bf">é</del>er ces espérances.<note resp="FMBC" style="hidden" type="translation" xml:id="note_9ad602df-a8ce-4f30-b52e-e63d184af1c6" xml:lang="fr ">Hier wird auf die Wiedergabe jener Streichungen, die lediglich fragmentarischen Charakter haben und inhaltlich nicht eindeutig wiederzugeben sind, verzichtet. Aus der unterschiedlichen Satzstellung des Deutschen und des Französischen ergeben sich einige Umstellungen sowie Auslassungszeichen innerhalb von Streichungen, die so nicht in dem Original stehen.<p>»M[onsieur]</p><p>Bevor ich Ihnen schrieb, hatte ich den Roman überfliegen &lt;wollen&gt; müssen, &lt;den Sie so nett waren mir zu geben&gt;, aus dem Sie den Stoff der Oper zu ziehen beabsichtigen, die Sie für mich machen möchten, &amp; und den ich noch nicht die Zeit hatte zu beenden. Aber &lt;Sie&gt; wie Sie selbst sagen, &lt;…&gt; &lt;&lt;&lt;selbst&gt;&gt; wenn mir dieser Stoff nicht zusagen sollte, nähmen wir einen anderen&gt;, &amp; &lt;…&gt; &lt;wir werden nicht … haben&gt; in jedem Fall &lt;wird es&gt; keine Schwierigkeit geben, einen Stoff zu finden, der uns beiden gleichermaßen zusagt.</p><p>&lt;Zugleich&gt; wollte ich es nicht aufschieben, Ihnen &lt;die&gt; meine Dankbarkeit zu &lt;geben …&gt; auszudrücken &lt;und&gt; für all Ihre Güte und Ihnen zu wiederholen, wieviel ich Ihnen schuldig bin. &lt;Ich&gt; Mit dem größten Vergnügen verpflichte ich mich, die Musik zu Ihrer Oper zu machen, wenn Sie mir gerne die Komposition anvertrauen wollen &lt;ich weiß umso mehr zu würdigen&gt; &amp; &lt;Ich verlange nichts Besseres, als der … zu sein&gt; die Ehre mich Ihr &lt;Partner [collaborateur]&gt; zu nennen &lt;eines [Mannes], der mir umso&gt; mehr &lt;teuer ist, als ich nach den bezaubernden Werken [ouvrages], die Sie mir übermittelt haben, seinen Wert würdigen kann.&gt; &amp; diese[r/s] &lt;…&gt; werde &lt;den Titel&gt; es insgesamt als eine Ehre betrachten, mich &lt;der&gt; Ihr Partner &lt;eines Mannes von so ausgezeichnetem Talent&gt; zu nennen.</p><p>Ich bin Ihnen umso mehr verpflichtet, als ich seit langer Zeit einen Partner zu finden wünsche, der &lt;mich&gt; durch sein Talent mich zu ermutigen und zu unterstützen weiß und als &lt;ich … habe&gt; die bezaubernden Werke, die Sie mir haben zukommen lassen, mich überzeugt haben, dass es nur &lt;von&gt; an Ihnen &lt;abhinge&gt; hinge, &lt;meine Projekte&gt; diese Hoffnungen &lt;verwirklicht zu sehen&gt; zu verwirklichen.«</p></note></p> </div> </body> </text></TEI>