fmb-1838-07-30-02
Hilfe zum Zitier-Tool
Um wichtige Textpassagen (Zitate) zu speichern und auf diese via Hyperlink zu verweisen, markieren Sie bitte den gewünschten Textbereich.
Daraufhin erscheint ein Fenster, in welchem Sie die ausgewählte Textpassage inkl. des Hyperlinks zur weiteren Verwendung in die Zwischenablage kopieren können.
Berlin, 30. Juli 1838
Maschinenlesbare Übertragung der vollständigen Korrespondenz Felix Mendelssohn Bartholdys (FMB-C)
Vermerk von fremder Hand unter der Abschrift: »The above from a copy sent to me by Prof. Ella. / July 16th/82.« Das diakritische Zeichen accent aigu (´) ist in der Abschrift häufig durch einen accent grave (`) wiedergegeben worden, z. B. »j’ètais assez embarassè« anstelle von »j’étais assez embarassé«. Diese Stellen wurden emendiert.
William Thomas Freemantle
Sammlung William Thomas Freemantle, Rotherham, Yorkshire.
Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence Online-Ausgabe FMB-C: Digitale Edition der vollständigen Korrespondenz Hin- und Gegenbriefe Felix Mendelssohn Bartholdys auf XML-TEI-Basis.
Die Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence Online-Ausgabe FMB-C ediert die Gesamtkorrespondenz des Komponisten Felix Mendelssohn Bartholdy 1809-1847 in Form einer digitalen, wissenschaftlich-kritischen Online-Ausgabe. Sie bietet neben der diplomatischen Wiedergabe der rund 6.000 Briefe Mendelssohns erstmals auch eine Gesamtausgabe der über 7.200 Briefe an den Komponisten sowie einen textkritischen, inhalts- und kontexterschließenden Kommentar aller Briefe. Sie wird ergänzt durch eine Personen- und Werkdatenbank, eine Lebenschronologie Mendelssohns, zahlreicher Register der Briefe, Werke, Orte und Körperschaften sowie weitere Verzeichnisse. Philologisches Konzept, Philologische FMB-C-Editionsrichtlinien: Uta Wald, Dr. Ulrich Taschow. Digitales Konzept, Digitale FMB-C-Editionsrichtlinien: Dr. Ulrich Taschow. Technische Konzeption der Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence FMB-C Ausgabe und Webdesign: Dr. Ulrich Taschow.
th/82.«
Je viens de recevoir une lettre de
Il faut vous avouer que j’étais assez embarassé parceque je ne savais s’il serait possible de rendre au mécanisme de mon piano la perfection à laquelle je m’étais accoutumé; de l’autre côté on m’offrait des pianos de Vienne, j’étais même obligé à m’en servir en public l’hiver passé, ce qui me donnait occasion de bien sentir la grande différence quant à l’effet, & quant à mon jeu même, qui se trouvait gené & mal à son aise.
Ce n’est que sur vos pianos que j’ai pu réussir à me trouver sur de mon fait & à me sentir maître d’exprimer avec mes doigts ce que je sentais dans mon coeur, & c’est donc pour moi de la plus grande importance de posséder un de vos instrumens quand je dois jouer en public aussi souvent, qu’il me le faut pendant notre saison. Le service que vous avez rendu par la perfection de vos instrumens à l’effet de mon jeu & par la beauté de leur son à mon imagination est aussi grand que l’est votre bonté & amitié pour moi dont j’ai reçu tant de preuves & dont vous me donnez encore une si grande. Il doit y avoir quinze jours depuis que mon instrument est à Hambourg d’où il sera envoyé par la maison de
J’aurais tant de choses à vous dire à ce sujet, mais aujourd’hui je ne vous parle que de la joie, que j’aurai à jouer bientôt sur un de vos superbes instrumens, & de ma grande & sincère reconnaissance pour votre extrême bonté.
Berlin 30 Juillet 1838. Leipziger Strasse no. 3. Mon cher Erard. Je viens de recevoir une lettre de Moscheles dans laquelle il me parle de vous & de l’intention que vous avez à l’égard de mon piano que je vous ai envoyé pour le faire remettre. L’intention en elle même me fait voir que vous m’avez toujours conservé votre grande bonté & amitié & je ne sais vraiment pas comment vous en remercier assez. Vous savez vous même l’étendue du service que vous me rendez, jugez en de ma reconnaissance. Il faut vous avouer que j’étais assez embarassé parceque je ne savais s’il serait possible de rendre au mécanisme de mon piano la perfection à laquelle je m’étais accoutumé; de l’autre côté on m’offrait des pianos de Vienne, j’étais même obligé à m’en servir en public l’hiver passé, ce qui me donnait occasion de bien sentir la grande différence quant à l’effet, & quant à mon jeu même, qui se trouvait gené & mal à son aise. Ce n’est que sur vos pianos que j’ai pu réussir à me trouver sur de mon fait & à me sentir maître d’exprimer avec mes doigts ce que je sentais dans mon coeur, & c’est donc pour moi de la plus grande importance de posséder un de vos instrumens quand je dois jouer en public aussi souvent, qu’il me le faut pendant notre saison. Le service que vous avez rendu par la perfection de vos instrumens à l’effet de mon jeu & par la beauté de leur son à mon imagination est aussi grand que l’est votre bonté & amitié pour moi dont j’ai reçu tant de preuves & dont vous me donnez encore une si grande. Il doit y avoir quinze jours depuis que mon instrument est à Hambourg d’où il sera envoyé par la maison de mon frère à la votre, & je lui ai recommandé de vous faire savoir le jour du départ. J’éspère qu’il arrivera en bon état & que vous voudriez bien m’écrire quelques lignes quand il sera entre vos mains. Quand nous reverrons nous? Et quand votre projet sera-t-il exécuté? Celui de venir nous voir en Allemagne & puis l’autre? J’aurais tant de choses à vous dire à ce sujet, mais aujourd’hui je ne vous parle que de la joie, que j’aurai à jouer bientôt sur un de vos superbes instrumens, & de ma grande & sincère reconnaissance pour votre extrême bonté. Adieu, mon cher Erard, je suis toujours Votre très devoué Felix Mendelssohn Bartholdy.
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.tei-c.org/ns/1.0 ../../../fmbc_framework/xsd/fmb-c.xsd" xml:id="fmb-1838-07-30-02" xml:space="default"> <teiHeader xml:lang="de"> <fileDesc> <titleStmt> <title key="fmb-1838-07-30-02" xml:id="title_3e80c8b7-b45f-472a-824a-00ad87a18161">Felix Mendelssohn Bartholdy an Jean-Baptiste Orphée Pierre Érard in London <lb></lb>Berlin, 30. Juli 1838</title> <title level="s" type="incipit" xml:id="title_e0a56968-8f39-457f-ace9-247680def3e0">Je viens de recevoir une lettre de Moscheles dans laquelle il me parle de vous & de l’intention que vous avez à l’égard de mon piano que je vous ai envoyé pour le faire remettre.</title> <title level="s" type="sub" xml:id="title_47e52855-faf2-4f6d-9585-a4ca9b839279">Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence Online (FMB-C)</title> <title key="not_yet_determined" type="precursor">noch nicht ermittelt</title> <title key="not_yet_determined" type="successor">noch nicht ermittelt</title> <author key="PSN0000001">Mendelssohn Bartholdy (bis 1816: Mendelssohn), Jacob Ludwig Felix (1809-1847)</author><respStmt><resp resp="writer"></resp><persName key="PSN0000001" resp="writer">Mendelssohn Bartholdy (bis 1816: Mendelssohn), Jacob Ludwig Felix (1809-1847)</persName></respStmt><respStmt resp="transcription"> <resp resp="transcription">Transkription: </resp> <name resp="transcription">FMB-C</name> </respStmt> <respStmt resp="edition"> <resp resp="edition">Edition: </resp> <name resp="edition">FMB-C</name> </respStmt> </titleStmt> <publicationStmt> <publisher>Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence Online-Ausgabe (FMB-C). Institut für Musikwissenschaft und Medienwissenschaft. Humboldt-Universität zu Berlin</publisher> <address> <street>Am Kupfergraben 5</street> <placeName> <settlement>10117 Berlin</settlement> <country>Deutschland</country> </placeName> </address> <idno type="URI">http://www.mendelssohn-online.com</idno> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)</licence> </availability> <idno type="MSB">Bd. 6, 2061</idno></publicationStmt> <seriesStmt> <p>Maschinenlesbare Übertragung der vollständigen Korrespondenz Felix Mendelssohn Bartholdys (FMB-C)</p> </seriesStmt> <sourceDesc source="edition_template_manuscript" xml:id="sourceDesc_cca8ddb2-fcd2-4670-91f5-50ffe780e217"> <msDesc> <msIdentifier> <country>USA</country> <settlement>Washington, DC</settlement> <institution key="RISM">US-Wc</institution> <repository>Washington, DC, The Library of Congress, Music Division</repository> <collection>Whittall Collection, </collection> <idno type="signatur">Box 17, folder XXX (Freemantle Materials).</idno> </msIdentifier> <msContents> <msItem> <idno type="autograph_third_party_copy">Abschrift fremder Hand</idno> <title key="fmb-1838-07-30-02" type="letter" xml:id="title_7316229e-bd16-47af-9418-398bf742ad93">Felix Mendelssohn Bartholdy an Jean-Baptiste Orphée Pierre Érard in London; Berlin, 30. Juli 1838</title> <incipit>Je viens de recevoir une lettre de Moscheles dans laquelle il me parle de vous & de l’intention que vous avez à l’égard de mon piano que je vous ai envoyé pour le faire remettre.</incipit> </msItem> </msContents> <physDesc> <p>Vermerk von fremder Hand unter der Abschrift: »The above from a copy sent to me by Prof. Ella. / July 16th/82.« Das diakritische Zeichen accent aigu (´) ist in der Abschrift häufig durch einen accent grave (`) wiedergegeben worden, z. B. »j’ètais assez embarassè« anstelle von »j’étais assez embarassé«. Diese Stellen wurden emendiert.</p> <handDesc hands="1"> <p>William Thomas Freemantle</p> </handDesc> <accMat> <listBibl> <bibl type="none"></bibl> </listBibl> </accMat> </physDesc> <history> <provenance> <p>Sammlung William Thomas Freemantle, Rotherham, Yorkshire.</p> </provenance> </history> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc><projectDesc><p>Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence Online-Ausgabe FMB-C: Digitale Edition der vollständigen Korrespondenz Hin- und Gegenbriefe Felix Mendelssohn Bartholdys auf XML-TEI-Basis.</p></projectDesc><editorialDecl><p>Die Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence Online-Ausgabe FMB-C ediert die Gesamtkorrespondenz des Komponisten Felix Mendelssohn Bartholdy 1809-1847 in Form einer digitalen, wissenschaftlich-kritischen Online-Ausgabe. Sie bietet neben der diplomatischen Wiedergabe der rund 6.000 Briefe Mendelssohns erstmals auch eine Gesamtausgabe der über 7.200 Briefe an den Komponisten sowie einen textkritischen, inhalts- und kontexterschließenden Kommentar aller Briefe. Sie wird ergänzt durch eine Personen- und Werkdatenbank, eine Lebenschronologie Mendelssohns, zahlreicher Register der Briefe, Werke, Orte und Körperschaften sowie weitere Verzeichnisse. Philologisches Konzept, Philologische FMB-C-Editionsrichtlinien: Uta Wald, Dr. Ulrich Taschow. Digitales Konzept, Digitale FMB-C-Editionsrichtlinien: Dr. Ulrich Taschow. Technische Konzeption der Felix Mendelssohn Bartholdy Correspondence FMB-C Ausgabe und Webdesign: Dr. Ulrich Taschow.</p></editorialDecl></encodingDesc> <profileDesc> <creation> <date cert="high" when="1838-07-30" xml:id="date_d97859d8-fb77-4dfe-a09c-88b2474a9c84">30. Juli 1838</date></creation> <correspDesc> <correspAction type="sent"> <persName key="PSN0000001" resp="author" xml:id="persName_01c43d93-3f2f-418d-aec9-9a1041f765a0">Mendelssohn Bartholdy (bis 1816: Mendelssohn), Jacob Ludwig Felix (1809-1847)</persName><note>counter-reset</note><persName key="PSN0000001" resp="writer">Mendelssohn Bartholdy (bis 1816: Mendelssohn), Jacob Ludwig Felix (1809-1847)</persName> <placeName type="writing_place" xml:id="placeName_3eb117c5-53d5-4625-a9ed-41a3c9edc9f6"> <settlement key="STM0100101">Berlin</settlement> <country>Deutschland</country></placeName></correspAction> <correspAction type="received"> <persName key="PSN0110924" resp="receiver" xml:id="persName_a39e4119-c595-4365-8978-b2f021e83931">Érard, Jean-Baptiste Orphée Pierre (1794-1855)</persName> <placeName type="receiving_place" xml:id="placeName_b187b3df-14f6-4c30-b33d-df4748b9b498"> <settlement key="STM0100126">London</settlement> <country>Großbritannien</country> </placeName></correspAction> </correspDesc> <langUsage> <language ident="fr">französisch</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc status="draft"> </revisionDesc> </teiHeader> <text type="letter"> <body> <div type="annotation" xml:id="div_45335a26-dfe2-455d-aa9f-2266e3eec805"> <note type="other-third-party-annotation" xml:id="note_21fa9b10-0e53-4b5b-86ce-f06681a6f90d">Vermerk von fremder Hand unter der Abschrift: »The above from a copy sent to me by Prof. Ella. / July 16<hi rend="superscript">th</hi>/82.«</note> </div> <div n="1" type="act_of_writing" xml:id="div_77e28803-f374-4727-9549-d73e2930124e"><docAuthor key="PSN0000001" resp="author" style="hidden">Mendelssohn Bartholdy (bis 1816: Mendelssohn), Jacob Ludwig Felix (1809-1847)</docAuthor><docAuthor key="PSN0000001" resp="writer" style="hidden">Mendelssohn Bartholdy (bis 1816: Mendelssohn), Jacob Ludwig Felix (1809-1847)</docAuthor><dateline rend="right">Berlin <date cert="high" when="1838-07-30" xml:id="date_053e5d33-e9cb-4c12-af13-4ad8700d45ff">30 Juillet 1838</date>.</dateline><dateline rend="right">Leipziger Strasse no. 3.</dateline><salute rend="left">Mon cher Erard.</salute><p style="paragraph_without_indent">Je viens de recevoir une lettre de <persName xml:id="persName_7a59aebd-8fec-4f83-a663-ca59aa201591">Moscheles<name key="PSN0113441" style="hidden">Moscheles, Ignaz (Isack) (1794-1870)</name></persName> dans laquelle il me parle de vous & de l’intention que vous avez à l’égard de mon piano que je vous ai envoyé pour le faire remettre. L’intention en elle même me fait voir que vous m’avez toujours conservé votre grande bonté & amitié & je ne sais vraiment pas comment vous en remercier assez. Vous savez vous même l’étendue du service que vous me rendez, jugez en de ma reconnaissance.</p><p>Il faut vous avouer que j’étais assez embarassé parceque je ne savais s’il serait possible de rendre au mécanisme de mon piano la perfection à laquelle je m’étais accoutumé; de l’autre côté on m’offrait des pianos de Vienne, j’étais même obligé à m’en servir en public l’hiver passé, ce qui me donnait occasion de bien sentir la grande différence quant à l’effet, & quant à mon jeu même, qui se trouvait gené & mal à son aise.</p><p>Ce n’est que sur vos pianos que j’ai pu réussir à me trouver sur de mon fait & à me sentir maître d’exprimer avec mes doigts ce que je sentais dans mon coeur, & c’est donc pour moi de la plus grande importance de posséder un de vos instrumens quand je dois jouer en public aussi souvent, qu’il me le faut pendant notre saison. Le service que vous avez rendu par la perfection de vos instrumens à l’effet de mon jeu & par la beauté de leur son à mon imagination est aussi grand que l’est votre bonté & amitié pour moi dont j’ai reçu tant de preuves & dont vous me donnez encore une si grande. Il doit y avoir quinze jours depuis que mon instrument est à Hambourg d’où il sera envoyé par la maison de <persName xml:id="persName_74d03a2c-36fa-4641-ada7-2724af100940">mon frère<name key="PSN0113263" style="hidden">Mendelssohn Bartholdy (bis 1816: Mendelssohn), Paul Hermann (1812-1874)</name></persName> à la votre, & je lui ai recommandé de vous faire savoir le jour du départ. J’éspère qu’il arrivera en bon état & que vous voudriez bien m’écrire quelques lignes quand il sera entre vos mains. Quand nous reverrons nous? Et quand votre projet sera-t-il exécuté? Celui de venir nous voir en Allemagne & puis l’autre? </p><p>J’aurais tant de choses à vous dire à ce sujet, mais aujourd’hui je ne vous parle que de la joie, que j’aurai à jouer bientôt sur un de vos superbes instrumens, & de ma grande & sincère reconnaissance pour votre extrême bonté. <seg type="closer" xml:id="seg_f3a17569-50d0-4745-8e39-35a9729201c8">Adieu, mon cher Erard, je suis toujours Votre très devoué</seg></p><signed rend="right">Felix Mendelssohn Bartholdy.<note resp="UT" style="hidden" type="translation" xml:id="note_44019310-2c06-4e43-958d-d9c7c6b9e091" xml:lang="fr ">Mein lieber Erard. / Ich habe gerade einen Brief von Moscheles erhalten, in dem er mir von Ihnen erzählt und Ihrem Vorhaben hinsichtlich meines Klaviers, das ich Ihnen geschickt habe, um es wieder in Stand setzen zu lassen. Das Vorhaben als solches lässt mich erkennen, dass Sie mir stets Ihre große Güte und Freundschaft bewahrt haben, und ich weiß wirklich nicht, wie ich Ihnen genug danken soll. Sie wissen selbst, welch großen Dienst Sie mir erweisen, ermessen Sie danach meine Dankbarkeit. / Ich muss Ihnen gestehen, dass ich sehr verunsichert war, weil ich nicht wusste, ob es möglich sein würde, der Mechanik meines Klaviers jene Perfektion zurückzugeben, an die ich mich gewöhnt hatte. Andererseits bot man mir aus Wien Flügel an, ich war sogar gezwungen, mich ihrer im vergangenen Winter in der Öffentlichkeit zu bedienen, was mir die Gelegenheit gab, sehr wohl den großen Unterschied wahrzunehmen sowohl hinsichtlich des Effekts als auch hinsichtlich meines eigenen Spiels, das sich unbehaglich und schlecht anfühlte. / Allein auf Ihren Klavieren konnte ich erfolgreich mich meines Könnens sicher fühlen und mit meinen Fingern den Ausdruck dessen meistern, was ich in meinem Herzen spürte, und deshalb ist es für mich von allergrößter Bedeutung, eines Ihrer Instrumente zu besitzen, wenn ich so oft in der Öffentlichkeit spielen muss wie in unserer Konzertsaison. Der Dienst, den Sie durch die Perfektion Ihrer Instrumente für den Erfolg meines Spiels und durch die Schönheit ihres Klangs für meine Vorstellungskraft geleistet haben, ist ebenso groß wie es Ihre Güte und Freundschaft für mich sind, von denen ich so viele Beweise erhalten habe und von denen Sie mir einen weiteren so großen gegeben haben. Es dürften 14 Tage sein, seit mein Instrument in Hamburg ist, von wo es vom Haus meines Bruders zu dem Ihren geschickt werden wird, und ich habe ihn angewiesen, Sie den Tag des Abtransports wissen zu lassen. Ich hoffe, dass es in gutem Zustand eintreffen wird und dass Sie so freundlich sein werden, mir einige Zeilen zu schreiben, sobald es in Ihren Händen ist. Wann sehen wir uns wieder? Und wann wird Ihr Plan ausgeführt? Der, uns in Deutschland zu besuchen, und auch der andere? / Ich habe Ihnen so viele Dinge zu sagen zu diesem Thema, aber heute spreche ich nur von der Freude, die ich haben werde, wenn ich bald auf einem Ihrer ausgezeichneten Instrumente spielen werde, und von meiner großen und aufrichtigen Dankbarkeit für Ihre außerordentliche Güte. Adieu mein lieber Erard, ich bin stets Ihr sehr ergebener / Felix Mendelssohn Bartholdy.</note></signed></div></body> </text></TEI>